Volume 21 Number 01 Produced: Mon Aug 14 2:51:42 1995 Subjects Discussed In This Issue: "Reading" the Torah vs. B'al Peh [Elozor Preil] Errors by Sofrim [Arthur Roth] Laining/Reading [Stan Tenen] People in Toll Booths vs. Machines [Jeanette Friedman] Procreation. [Ari Belenkiy] Protocols of the Elders of Zion (2) [Shmuel Himelstein (n), Steve Wildstrom] Unusual Berachot (2) [Abraham Lebowitz, Carolyn Lanzkron] Unusual Berakhoth [Blessings] (2) [Lon Eisenberg, Joshua Hosseinof] ---------------------------------------------------------------------- From: <EMPreil@...> (Elozor Preil) Date: Fri, 11 Aug 1995 01:53:43 -0400 Subject: Re: "Reading" the Torah vs. B'al Peh Just a thought, not claiming any sources: There is a principle in halacha known as "toch k'dei dibbur" - that if a person makes a mistake in speech (such as saying the wrong bracha) and immediately corrects himself, it is considered to be one continuous action, as if it was said correctly all along. Might it not be reasonable to posit that the same rule could apply to reading - i.e., if the reader says the words "toch k'dei dibbur" of seeing them, this would be considered as one continuous action. Furthermore, I can demonstrate how long this is - for the Gemara equates "toch k'dei dibbur" with "k'dei hiluch arba amos" - the amount of time it would take to walk 4 amos (cubits), around 6-8 feet. How long is that? Well, the poskim debate how long it takes to walk a "mil" - 2000 amos. The range is 18 - 24 minutes. Thus, even if we assume the shortest time (18 minutes), that comes to 1080 seconds (18 X 60). Divide that by 500 (the ratio of 2000 - 4) and we get 2.16 seconds. ---------------------------------------------------------------------- From: <rotha@...> (Arthur Roth) Date: Fri, 11 Aug 1995 09:46:47 -0500 Subject: Errors by Sofrim >From Aliza Berger: > once, though, I did say "etz" instead of "ilan" or some such When a ba'al korei has an occasional mental lapse, this sort of thing can happen. I have twice in my life been appalled to find (while leining) that a SOFER had done the same sort of thing when WRITING the words, which I find much less excusable. In one case, the sefer Torah was found to say "vayomru eilav" when it was supposed to say "vayomru lo" (near the beginning of Balak). In the second case, the words were "ha'olah" and "ha'ayil", though I don't remember which of these was the correct one in that particular pasuk and which was the one that actually appeared. As in Aliza's case, these were instances of substituting a word with the same (or at least similar) meaning that makes perfect sense in the context of the rest of the pasuk. The first case was especially disturbing because the two words do not have the same number of letters. It's my understanding (can someone confirm?) that a sofer needs to count letters upon completing each section (not sure how big a "section" is in this context) as a partial check on the correctness of what he has written. While on this topic, I will mention another sofer's error that has nothing to do with word substitution, and which I consider even worse. I once found an occurrence of the name of Hashem in which the vav was written as a yud, making it appear as yihyeh. It was obvious that this was the way it had been written originally and not just a case where the bottom of a vav had deteriorated and disappeared over time. The writing of the sheim should be undertaken with fear and trepidation, and very SPECIAL care should be given to writing it correctly. Some sofrim have told me that they follow an opinion which requires them to recite "l'sheim kedushat hasheim" OUT LOUD ON EACH AND EVERY OCCURRENCE before writing the sheim. The requirement to write each occurrence with the kavanah for a sheim kodesh is halachah, and lack of such kavanah invalidates the sefer Torah (though how would we ever find out?), but not everyone is as strict about requiring an explicit verbal declaration of this kavanah each and every time. I have also found a case of an incorrect letter substituted for another one ("vaneifen" was written with a lamed instead of the nun sofit) and a case of two letters interchanged ("yenazeik" instead of "yezaneik"). These errors, though still serious, are ones which I find far more excusable. All of us are fallible. What really appalled me about the first three errors was the apparent violation in each case of PROCEDURE designed to prevent such errors in the first place (i.e., not writing from memory, doing the required counting of letters, and adding extra precautions for Hashem's name). ---------------------------------------------------------------------- From: Stan Tenen <meru1@...> Date: Fri, 11 Aug 1995 05:46:36 -0700 Subject: Laining/Reading If Torah as originally given included only the sequence of letters, then it seems logical that it is the letters that must be "imaged in the mind" as the words are "read." Based on my research into the nature of the Hebrew letters, I have come to believe that it is possible that the sequence of letters in Torah is in fact the basis of meditational exercises used by our prophets. Each letter can be seen to be a particular view of a human hand (from the perspective of the person whose hand it is), or of a specially modeled Tefillin ribbon bound on the hand, making a particular gesture. Hand gestures can always be seen in the mind's eye. Thus a sequence of letters in Torah would/could specify a sequence of "pointing directions in the mind". Now an image of even our own hand (or of the Tefillin- hand) might become understood as an idol, so it is important that the sequence of mental images of the letters in Torah be taken as a learning aid only. It is the meaning of each gesture that is significant. (Torah is not made of letter-things.) Each gesture represents a particular feeling or feeling state and it is the sequence of these feeling states that constitutes the meditation. (If you do not like the word meditation, consider the sequence of letters to represent the sequence of feelings that Moshe experienced from HaShem on Horeb-Sinai.) This is not kabbalah, nor is it esoteric. It is everyday experience. When we read Torah from a Torah scroll, even when we are not aware of what is happening, our minds are taken on an internal tour. This contributes to the special feeling we get when we read from a Torah scroll that we do not get when we read from a printed chumash. (Is there anyone who has not had this special feeling? Is this feeling due only to our reverence for the Torah and to our appreciation of the effort of the person who actually wrote it for us?) This special feeling is a taste of the meditative experience of a prophet; it may be a touch of Rabbi Akiva's PaRDeS meditation. I am not one who believes in Torah because I believe in magic. I see Torah as containing - and actually being - a science of consciousness. Halachic Judaism is, in my opinion, the one and only proper vessel necessary to protect and perpetuate the science of consciousness in Torah. Halacha (in the general and in the specific sense) tells us to read from Torah as we see it in front of our eyes. From my perspective, this means that there is a sound ("scientific", if you will,) reason for this requirement. Just as in the everyday - real - world, "form follows function". This means that one can often deduce the "form" from the "function" and/or the "function" from the "form." This is why I expect to find a functional reason for our form of reading Torah. I am not certain that the solution I suggest above is necessarily correct (nor the only possible correct meaning), but I am suggesting the it would enhance Jewish learning for us to pursue this sort of investigation IN ADDITION to the citation of conventional Talmudic references. This is one means by which we might recover teachings now lost to us, and it also might help us to understand the reasoning of our sages in teaching us the Halacha we have. B'Shalom, Stan ---------------------------------------------------------------------- From: <FriedmanJ@...> (Jeanette Friedman) Date: Fri, 11 Aug 1995 07:39:50 -0400 Subject: People in Toll Booths vs. Machines The person who said that you should go to a toll booth with a live person in it was the Chofetz Chaim who said it in Europe. He said to do it because a human being is more important than a box to throw money into, and that you have to show the person derech eretz. I learned that in Beis Yakov, when I was a kid, way back in the '50s. It was so interesting, it stuck. ---------------------------------------------------------------------- From: <belenkiy@...> (Ari Belenkiy) Date: Fri, 11 Aug 1995 00:41:43 -0700 Subject: Procreation. From: Art Kamlet (JD#83) <Be Fruitful was also given to Jacob specifically. I have problem with the last statement. The 4th rule of Rabbi Ishmael "klal ufrat" says that if a general rule is limited by specification it is applied only to this specific case. And if you say that such a specification should immediately follow a general rule then why did Hashem waste His words at the second time? Ari Belenkiy ---------------------------------------------------------------------- From: Shmuel Himelstein (n) <himelstein@...> Date: Fri, 11 Aug 1995 10:58:11 GMT Subject: Protocols of the Elders of Zion Chaim Wasserman asked about where to find this "document" (for want of a better term). While I don't have access to it, I do have an excellent article from the February 1967 issue of _History Today_, an English magazine with a very high reputation in the field, addressed to laymen. The article (pp. 81-88) is an excellent expose of the origins and use to which this forgery has been put. If anyone needs/wants it let me know, and I'll try to have it photostated and sent out. Shmuel Himelstein 22 Shear Yashuv Street, Jerusalem, Israel Phone: 972-2-864712; Fax: 972-2-862041 <himelstein@...> (JerOne, not Jer-L) ---------------------------------------------------------------------- From: Steve Wildstrom <swild@...> Date: Fri, 11 Aug 95 10:12:41 est Subject: Protocols of the Elders of Zion You ask: > The April 1995 edition of Readers Digest carried a full article about > "The Protocols of the Elders of Zion" a century old anti-semitic > diatribe that is currently circulating worldwide. I also learned that > the entire text is available on WWW or elsewhere in Internet. Can > someone assist me with locating the Protocols? What I need is a > walk-me-through step=by-step so that I can assign the search to > students of modern Jewish history? The procedure is very simple using the Web. Go to http:\\www.lycos.com. Enter "protocol elders zion" (without the quote marks) as the search string and set minimum search terms to 3. You'll quickly get a list of gopher and ftp sites which contain the libel in all it's glory. The text runs about 250k bytes. ---------------------------------------------------------------------- From: <aileb@...> (Abraham Lebowitz) Date: Sun, 13 Aug 1995 21:45:25 +0300 Subject: Unusual Berachot In his posting 'Subject: Unusual Berachot', dated Thu, 10 Aug 1995, Joshua Hosseinoff refers to the bracha Borei Shemen 'Arev (which as apparently for Persimmon oil and something called Paliton). Folyaton, in Latin 'foliatum' (in Greek it also begins with the letter phi) is a fragrant oil or ointment possibly prepared from a mixture of spice plants (Steinsaltz on Sanhedrin 108a) or from spikenard, Nardostchys jalamansi (Jastrow p. 1141). The reference to persimmon oil is due to the incorrect identification of 'shemen afarsemon' as persimmon oil. In all probability the persimmon, which is not native to the Middle East, was not known there. 'Afarsemon' is a variant of 'balsamum' f->b, r->l, m->n are common shifts, the gum of Commiphora opobalsamum. Steinsalz (on Berachot 43a) identifies this with the tsori, the nataf me-atzei ha-ketaf. As to the little used berachot: 'Oseh ma'aseh bereshit' is recited upon seeing lightning (as is 'shekocho ugevurat male olam' upon hearing thunder). They are anything but disused during the rainy season in Israel. I had occasion to recite 'meshaneh haberiot' just last week upon seeing a midget. To sum up: I would say that I do not believe that berachot have fallen into disuse, rather there are many berachot which are intended for circumstances which do not occur frequently. A person who has no occasion to visit a cemetary does not say the 'tziduk hadin', who never leaves the U.S. can not say 'She'asah et Hayam Hagadol, etc. Abe & Shelley Lebowitz <aileb@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <clkl@...> (Carolyn Lanzkron) Date: Fri, 11 Aug 1995 09:37:19 -0400 Subject: re: Unusual Berachot Is "She'asah et Hayam Hagadol" only said upon seeing the Mediterranean, or for all oceans? CLKL ---------------------------------------------------------------------- From: Lon Eisenberg <eisenbrg@...> Date: Sun, 13 Aug 1995 11:34:42 +0000 Subject: Unusual Berakhoth [Blessings] Joshua Hosseinoff mentioned (v20#98) 5 different berakhoth for the spices (of Habhdalah). I am fairly certain (I think it's discussed in the Mishnah Berurah, which I do not currently have in front of me), that we always say "bore' minei besamim" (this is similar to "shehakol" for food, fine, at least bedi `avad [after the fact] for any spice) for Habhdalah, even when using spices that should really get one of the other blessings Joshuah mentioned. This is to avoid confusion, since many people particiaptate in Habhdalah and could think that the correct blessing is one of the "unusual" ones being used. Of course, when smelling spices outside Habhdalah, it is best to make the "most correct" blessing, depending on the source of the spice. As far as the blessing "she`asah et hayam hagadol", I believe there is a dispute as to which sea is "hayam hagadol", the Mediterranean or the Atlantic. I think to make this blessing, therefore, you must be at Gibraltar. Lon Eisenberg Motorola Israel, Ltd. Phone:+972 3 5659578 Fax:+972 3 5658205 ---------------------------------------------------------------------- From: Joshua Hosseinof <hosseino@...> Date: Sun, 13 Aug 1995 10:37:51 -0400 (EDT) Subject: Re: Unusual Berakhoth [Blessings] Sephardim at havdalah (from which I based my observations) will say the bracha for besamim that is appropriate for what they are using, and even occasion say two or three of the different besamim brachot if different types of spices are available (such as mint that is growing in the backyard which has the bracha for grass-type spices). Josh Hosseinof ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 21 Issue 1