Volume 22 Number 41 Produced: Tue Dec 19 0:40:35 1995 Subjects Discussed In This Issue: Camps [Marsha Wasserman] Correcting Torah reading [Mordechai Perlman] Driedel [Gerald Sutofsky] Eruv [Zale Newman] Etymology of Rivkah [Arnie Kuzmack] Hanukkah's civil war - references wanted [Aaron D. Gross ] Kabbalistic Curses [Mordechai Perlman] Overzealous correcting of Torah reading [Warren Burstein] Overzealous Correction of Torah Reading [Carl Sherer] Rivka - Etymology [Shimon Lebowitz ] Shunning others when we disagree [Eli Turkel] Tea lights for Hanukah [Michael Slifkin] ---------------------------------------------------------------------- From: <Wassermen@...> (Marsha Wasserman) Date: Mon, 18 Dec 1995 18:36:12 -0500 Subject: Camps I have an Israeli friend with a 15 year old daughter who wants to come to camp in America this coming summer to learn English. They are a very involved family in B'nai Akiva. I already have the addresses of two possible camps ( Moshava in Wisconsin and Mesorah in NY). Does anyone have addresses of other camps? Perhaps Camp Stone or other Moshava camps, or any other suggestions that I could pass on to the family. Thanks. Marsha Wasserman ---------------------------------------------------------------------- From: Mordechai Perlman <aw004@...> Date: Thu, 14 Dec 1995 03:09:08 -0500 (EST) Subject: Re: Correcting Torah reading On Wed, 6 Dec 1995, Louise Miller wrote: > My husband is a baal koreh for our shul, and a volunteer. He's > told me that the only corrections that should be made are those > that change the meaning of the word. Overzealous correcting > (what we in La Jolla call the "Gotcha Gang,") can be disruptive, > and quite annoying to the families of the gentlemen who have > given up their time to prepare the laining. The Rav in my shul told me that all mistakes should be corrected, including any changes in pronunciation and trop (cantillation). However, since doing so makes many of those laining frustrated (in particular Bar-mitzva boys), we have become lenient. I believe I heard the same in the name of Rav Yaakov Kamenetzky zt"l. However, I am also a ba'al koreh and have asked my Rav to correct me on everything because I do not tend to become frustrated and therefore, why should the minyan lose out on what could be a perfect laining if it's available. Mordechai ---------------------------------------------------------------------- From: <gerald.sutofsky@...> (Gerald Sutofsky) Date: Mon, 18 Dec 95 20:11:45 EST Subject: Driedel Can anyone help me with the origin of the use of the driedel on Chanukah. Does it date back to ancient times or is it a relatively recent custom established by German Jewry about 200 years ago? ---------------------------------------------------------------------- From: Zale Newman <jacobt@...> Date: Mon, 18 Dec 1995 12:57:39 -0500 Subject: Re: Eruv Toronto has had an ERUV for more than 60 years. It was established and maintained under the Guidance of Rabbi Price A"H. He wrote 2 tshuvas on the topic. One originally and one about 5 years ago. Currently a commitee is establishing a new enlarged eruv in Toronto. I believe this is under the guidance of Rav Shlomo Miller the Rosh Kollel of Kolel AVREICHIM. -message from Zale Newman ---------------------------------------------------------------------- From: Arnie Kuzmack <kuzmack@...> Date: Mon, 18 Dec 1995 18:23:00 -0500 (EST) Subject: Re: Etymology of Rivkah Re: Etymology of Rivkah > There has been a discussion on soc.culture.jewish.parenting about the > etymology of the name Rivka. Somebody quoted a book of Jewish names > saying that Rivka was derived from "a Hebrew or Arabic word meaning > binding". Now, I don't speak Arabic, but I *am* a native speaker of > Hebrew, and I am stumped. The only connection to Rivka that I can think > of of anything which is bound is "egel marbek", fatted calf, and somehow > I can't imagine that that is what our matriarch was named for. According to the source I checked, the root in Arabic does mean "to bind, tie up". It is not used as a verb in the Tanakh. The only words based on the root are, indeed, "Rivkah" and "marbek". The latter means a stall where an animal is tied up, hence, "fatted calf". The name "Rivkah" was described as meaning "captivating", thus, the connection to the Semitic root. Arnie Kuzmack <kuzmack@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <aaron.g@...> (Aaron D. Gross ) Date: Mon, 18 Dec 1995 14:47:59 -0800 Subject: Hanukkah's civil war - references wanted Yesterday in shul, someone asked me where there were definitive references in the Hanukkah story to the civil war between observant and Hellenist Jews. I have seen stories, but have not seen references to a specific gemara or midrash. One of the possibilities was in the works of Josephus. Any assistance would be appreciated. ---------------------------------------------------------------------- From: Mordechai Perlman <aw004@...> Date: Subject: Kabbalistic Curses I'm trying to figure out why these curses are necessary. What's wrong with the prayer that our Sages devised for the deliberate sinners of Israel, Birchas Haminim. Although the motivation of this prayer seemed to be the Jews who informed on their fellow Jews to the Romans, nevertheless, included therein is mention of the "zeidim", the deliberate sinners of Israel, which we pray daily should be uprooted, smashed, cast down, and humbled. Nevertheless, we do find that such a curse was pronounced upon Leon Trotzky by the Chofetz Chaim and Rav Elchonon, with very real results, in that his fortunes steadily declined from that time onward. A Lichtige un a Lustige Chanuka Mordechai Perlman ---------------------------------------------------------------------- From: <warren@...> (Warren Burstein) Date: Wed, 13 Dec 1995 07:49:42 GMT Subject: Re: Overzealous correcting of Torah reading Louise Miller writes: >My husband is a baal koreh for our shul, and a volunteer. He's >told me that the only corrections that should be made are those >that change the meaning of the word. Overzealous correcting >(what we in La Jolla call the "Gotcha Gang,") can be disruptive, >and quite annoying to the families of the gentlemen who have >given up their time to prepare the laining. Perhaps overzealous correctors should be told that since they are clearly more qualified to be gabai than the two people who did not correct the baal koreh, they have been appointed to the job. |warren@ bein hashmashot, in which state are the survivors / nysernet.org buried? ---------------------------------------------------------------------- From: <adina@...> (Carl Sherer) Date: Tue, 12 Dec 95 22:21:39 IST Subject: Overzealous Correction of Torah Reading Zev Barr writes: > I am seeking advice for an occasional problem that I am sure is not > unique to our Minyan, the perennial problem of overzealous correcting of > the Baale Kria. > I am not talking about designated Parshiot such as Zachor, the 4 > Parshiot etc or about obvious mistakes of words and letters. I am also > not talking about pronunciation that changes meaning such as VAYAVO > (cholam) instead of VAYAVEH (tzereh) or vice versa. > My question is whether one should correct [snip] > 2. Altered vowel which does not change meaning etc eg., LECHEM instead of > LACHEM at an etnachta or vice versa. Further examples are Beyom (shva) > instead of bayom (patach) and Machaneh(segol) instead of Machaneh (tzereh). Actually Rashi frequently comments that beyom (shva) means an unspecified day while bayom (patach) means a specific, known day. And this is precisely my problem with asking Gabbaim (who *should* correct a baal korei who meeds to be corrected) and congregants (who make corrections when the Gabbaim miss) to make a split second judgment as to whether or not a mistake changes the meaning of the word and based on that judgment to correct or not correct the baal korei. As both a baal korei and a congregant I'd rather see the baal korei corrected when it "doesn't change the meaning" than see him not corrected when it does change the meaning and therefore not be yotzei with the kriya. Because the bottom line is that the baal korei is not supposed to make calculations like that when he's learning the kriya - he's supposed to learn it correctly with all the proper vowels. If he doesn't, he should be corrected. JMHO. > 3. An accent or pronunciation which would be acceptable in one shule but not > in another, Galizia/Sphardit/Ashkenazit/Brooklyn/Australian etc., eg. > VAYAREM (segol) instead of VAYARAM (kamatz). Examples abound. I read in "havara ashkenzis" (Ashkenazic pronounciation). When I was learning in Har Etzion I had occasion to ask Rav Aaron Lichtenstein shlita what to do if the congregants insist on having the baal korei read in sfardit. He told me that if they so insist then either you read in Sfardit or you don't read. A baal korei has no right to go into, for example, a shul where they read in Sfardit and read to them in Galicianer, unless the people who are going to listen to his kriya agreed to that. > 4. Very slight differences which may be enunciated by a bal koreh in haste, > such as rounding off the end of the word and which do not throw the word in > doubt. Again, the baal korei should be careful and should enunciate the words clearly. Often when he doesn't it's because he's not sure of what he should say. > PS. Reminder - from Tuesday night to say veten tal umatar. Actually, I've been saying it for over a month already BTAT :-) -- Carl Sherer Adina and Carl Sherer You can reach us both at: <adina@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Shimon Lebowitz <LEBOWITZ@...> Date: Mon, 18 Dec 95 8:25 +0200 Subject: Rivka - Etymology Hadass Eviatar <eviatar@...> said: > There has been a discussion on soc.culture.jewish.parenting about the > etymology of the name Rivka. ... > The only connection to Rivka that I can think > of of anything which is bound is "egel marbek", fatted calf, and somehow > I can't imagine that that is what our matriarch was named for. The Evev-Shoshan dictionary, on the root resh-bet-kof says in the etymology/cognate section: in tanach nouns only, marbek,rivka; arabic rabaka: tied, bound well it would seem logical that an animal to be fatted, would be bound to prevent undue 'exercise' :-) . under that root he brings two verb forms: hirbik, and hitrabek, concerning fattening of animals, but the next entry is 'rivka', whose etymology/cognate says: in tanach, a proper noun; arabic ribk, loop for tying an animal. he also has two quotes from chazal: tosefta para (2:3) hichnisaH l'rivka v'dasha im immaH (the para aduma was put in a 'rivka' to thresh with its mother) eruvin (2:1) shtei revakot shel shalosh shalosh bakar (the width of two yoke of cattle, each 3 animals wide) (i hope i translated everything here with no errors) bechavod, shimon Shimon Lebowitz Bitnet: LEBOWITZ@HUJIVMS VM System Programmer internet: <lebowitz@...> Israel Police National HQ. IBMMAIL: I1060211 Jerusalem, Israel phone: +972 2 309-877 fax: 309-308 ---------------------------------------------------------------------- From: Eli Turkel <turkel@...> Date: Mon, 18 Dec 1995 09:10:39 +0200 Subject: Shunning others when we disagree Akiva Miller >> One must read this carefully, for Eli is subtly contradicting >> himself. Eli is "sorry to say" that "major gedolim" forbid one to be >> with rabbis from a certain organization. What does Eli mean? Akiva is perfectly correct that I am to some extent self-contradictory. I did so because I was trying to avoid some issues. Since he brings it up I will answer his question. My definition of a "gadol" is one who is recognized as such by a significant segment of religious Jewry. It is not my place to tell others who are their gedolim. Nevertheless, I express myself with the phrase "sorry to say" about some of their statements. When some gedolim speak in terms of hatred against other religious Jews (I avoid the problem of attitudes to secular Jewry) I am not willing to accept this as "eilu v'eilu divrei Elokim chayim". Without questioning any motives it is clear that the debates between Rav Yonasan Eibshutz and Rav Embden (Yavetz) caused major rifts within the Jewish community. Many of the slanders and accustations to the government between Mitnagdim and Hassidim were done by rabbis of large communities (The Vilna Gaon never sent messages to the Russian government with political accustaions against the Hassidim). These fights have again caused major damage which exists until this day. I am not willing to excuse both sides with the answer "eilu v'eilu divrei Elokim chayim". I have seen a psak by a major posek from about 60 years ago refusing to join an Agudah fast on behalf of German Jewry on the grounds that most German Jews are irreligious and so they have it coming to them whatever the Nazis do with them (not to speak that he didn't realize that the nazis would not stop at the German border). I try my best to treat gedolim with respect to the extent that I avoid any personal attacks (if I have erred this way it was not intentional). However, when I see some of their attacks as trying to discredit other major segments of religious Jewry I can only express myself as "sorry to say". I am sure that I will receive flames over this message. However, I just feel very strongly that religious Jewry, especially in Israel, is destroying its strength through internal fights that I cannot simply except "eilu v'eilu divrei Elokim chayim" To me sinat chinam (undeserving hatred) is a greater crime. The problem is that everyone finds a reason why his hatred is justified. Happy Chanukah Eli Turkel ---------------------------------------------------------------------- From: Michael Slifkin <slifkin@...> Date: Mon, 18 Dec 1995 11:39:27 +0200 (IST) Subject: Tea lights for Hanukah Whilst pre-packed oil lights may seem to be a good idea. They are not as good as made out. The ones made in France and available here work fine. The Israeli ones made by Belz are poorly made, the wicks are in some cases at the bottom of the glass container and cannot be used. They are difficult to light and burn barely for two hours. Professor M A Slifkin userid: <slifkin@...> Department of Electronics telephone: +972 (0)2-751176 Jerusalem College of Technology fax: +972 (0)2-422075 POB 16031 Jerusalem 91160 Israel 4Z9GDH ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 22 Issue 41