Volume 24 Number 63 Produced: Tue Jul 16 7:53:37 1996 Subjects Discussed In This Issue: Ashkefard [Ed Ehrlich] Ashkephardi [Elie Rosenfeld] Cerebral Palsy Patient [Adam Bernstein] Commentary to Menachos [Y. Adlerstein] Davening Errors [Elie Rosenfeld] G-dparents [Jim Phillips] Maariv and Shema in the Far North [Steve White] Meaning of "Vene'emanim" [M. Shamah] Nationality of Balak [Mechael Kanovsky] Number of Positive Time-Bound Commandments [Rose Landowne] Pikuah Nefesh & Milhemet Mitzva [Binyomin Segal] Shlomo & Chiram [Yisrael Medad] Sources for Chinuch Questions [Asher Brander] Techinot [Michael and Abby Pitkowsky] When to make a Siyum [Elozor Preil] ---------------------------------------------------------------------- From: <eehrlich@...> (Ed Ehrlich) Date: Mon, 15 Jul 1996 12:40:17 +0200 Subject: Ashkefard Aharon Fischman's problem of mixing Ashkenazic and Sephardic pronunciations of Hebrew was because >One year in elementary school I would be taught in Sefaradi by one >teacher, and the next in Ashkenazis by a second teacher, then back in >Sepharadi by a third, Ashkenazis by a fourth.... I had a different problem. I learned to read Hebrew in a Talmud Torah that used exclusively Sephardic pronunciation. But after I finished at Bar Mitzvah age, I started to regularly attend Shabbat services at a Synagogue where the majority of the participants used Ashkenazic pronunciation. Gradually I learned the service by heart with a very mixed up pronunciation. I also remember during that period that my Hebrew readings skill deteriorated as I "read" the same text week after week. When I started seriously studying Hebrew at the age of 18, fortunately things quickly sorted out and I returned to using exclusively Sephardic pronunciation. Ed Ehrlich <eehrlich@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <er@...> (Elie Rosenfeld) Date: 15 Jul 1996 11:29 EDT Subject: Ashkephardi Rabbi Geoffrey Shisler writes: >things that annoys me most of all is the wilful confusing of Ashkenazi >and Sephardi (or Israeli) pronunciation - Ashkephardi. > >It seems to me that the greatest exponents of this corruption are to be >found in America and it's being done with the active encouragement >of Artscroll. > >Expressions like 'Kabbalas Shabbos' is just not acceptable Hebrew, it >should either be Kabbalat Shabbat or Kabbolas Shabbos and there are >countless other examples of this appalling abberation of the language in >their Siddur, for example; Pirkei Avos - for Pirkei Avot or Pirkei Ovos, >Bris Milah - for Brit Milah or Bris Miloh Shavuos - for Shavuot or >Shovuos Shabbos Hagadol - for Shabbat Hagadol or Shabbos Hagodol and so on. Though the complaint about "Ashkesefard" is certainly valid, I don't know if these are the correct examples. It may be a matter of British vs. American pronunciation here! For example, the second 'a' in "Kabbalas", which stands for a kometz, is intended to represent the "aw" sound as in "ball", not the "ah" sound as in car (American pronunciation). Same with the other examples. In short, I think Artscroll is attempting to represent consistent Ashkenazic transliteration but there is confusion here about the variety of sounds that the letter "a" is being used to represent. Be all that as may, there is undeniably a very widespread "Ashkesefard" problem here in the US. The prime example is the typical "Israeli-style" pronunciation (the linguistic equivalent of "kosher-style" food!) taught in most left-to-centrist-oriented day schools, which contains the worst aspects of the Ashkenazic tradition and the Sefardic tradition, being the lowest common denominator. For example, it makes no distinction between taf and saf, kometz and patach, and tzeireh and segol. At the same time, it inherits the Ashkenazic practice of confusing aleph and ayin, hes and khof, kaf and qoof, etc. On this general topic, may I point to an excellent article by Mark Steiner, which appeared on this very list, Vol 11 Number 90, and from which my last several lines are paraphrased. - Elie Rosenfeld ---------------------------------------------------------------------- From: Adam Bernstein <apb@...> Date: Sun, 14 Jul 1996 16:32:56 -0700 Subject: Cerebral Palsy Patient As the Director of the San Francisco bikkur cholim called Operation Kinder, I recently had a patient here who has cerebral palsy for spinal surgery. He is speech-impaired, but has an electronic device that enables him to communicate. He uses head movements to activate his electronic sound box. For his Bar Mitzvah, he learnt how to say the Brochos using this device, but his local Orthodox Rabbi (in K'far Saba) said that he could not get an aliyah (on a Thursday) as his Brochos would not be valid. The family, who are not observant, arranged for him to called up in a reform temple. I would appreciate explanations and comments. Thanks in advance. ---------------------------------------------------------------------- From: Y. Adlerstein <yadler@...> Date: Mon, 15 Jul 1996 09:59:21 -0700 Subject: Commentary to Menachos The "official" commentary of Rashi to Menachos takes a break in Perakim (chapters) 7-10, at least according to the Shitah Mekubetzes as cited on the page of the Vilna Shas. He is replaced by a commentary whose author is not named, at least by the Shitah. Does anyone have any more information as to the author of this work? ---------------------------------------------------------------------- From: <er@...> (Elie Rosenfeld) Date: 8 Jul 1996 10:40 EDT Subject: Davening Errors The discussion of Aneem/Anim Zemiros reminded me of another goodie, which I heard from Rabbi Tendler at YU years ago. One verse begins: "Chavash Kova Yeshu'a B'Rosho", meaning "he wore a helmet of salvation on his head". Yeshu'a (salvation) is thus an adjective modifying "kova" (helmet). But when this verse is sung, it's always punctuated: "Chavash Kova, Yeshu'a B'Rosho" which essentially means, "He wears a hat - a blessing on his head!" (Support for the "black-hat" philosophy??? :-) ) Elie Rosenfeld ---------------------------------------------------------------------- From: <RocketP@...> (Jim Phillips) Date: Sun, 14 Jul 1996 21:51:13 -0400 Subject: G-dparents Dear M-J Reader Does anyone know of the origin of the custom of naming G-dparents when a child is born? Is this a Jewish or non- Jewish custom, and where does it come from? This assumes that the G-dfather is not the sandek. Jim Phillips ---------------------------------------------------------------------- From: <StevenJ81@...> (Steve White) Date: Thu, 11 Jul 1996 14:32:06 -0400 Subject: Maariv and Shema in the Far North In #60, Chana Luntz (<heather@...>) writes: > who holds they only need daven Shachris and Mincha). Still, especially > here in England, it is a significant tircha ( the sun sets so late here > in summer that it means that if you daven ma'ariv you can't go to bed > when you want to, because it is not yet time for ma'ariv). It certainly > has made me a lot more careful about davening ma'ariv, so I don't end up > adding another service without at all intending to. It seems to me that one might be able to daven earlier, after plag mincha, provided one does so every day. But consult your LOR. Even at that, I wonder whether one can fulfill kriat shma of ma'ariv before dark, if one needs to go to sleep for his/her health, and if one says shma *right before bed*, which is in a real sense "b'shochb'cha." Clearly, one may in some circumstances fulfill kriat shma of ma'ariv in daylight even l'chatchila -- if for example, s/he were at the north pole, and there was no sundown at all. But I don't know whether that can only hold when there is no sundown at all (or alterntively no tzet kochavim at all). After all, the tircha in a place like Archangelsk or Iceland, or even Scotland, is worse even than in England these days. Steve ---------------------------------------------------------------------- From: <MSHAMAH@...> (M. Shamah) Date: Sun, 07 Jul 1996 13:54:47 -0500 (EST) Subject: Meaning of "Vene'emanim" Re. Shmuel Himmelstein's question as to the meaning of "vene'emanim" when applied to chastisements: as some respondents pointed out, it may mean "lasting", but not because the sickness is faithful to the victim but because it is faithful to itself, thus meaning "genuine" & could therefore also imply "severe", which fits better with "blows" of Deut. 28:59. Perhaps somewhat less probable would be faithful to He who sent them, to accomplish His purpose. M. Shamah ---------------------------------------------------------------------- From: <KANOVSKY@...> (Mechael Kanovsky) Date: Mon, 15 Jul 1996 15:02:23 -0500 (EST) Subject: Nationality of Balak in response to my question about the nationality of Balak it seems that I forgot a few rashis in parshat balak who brings from chazal that balak was one of the princes of midyan. According to rashi (and that of chazal) there was an animosity between Moav and Midyan but being that Balak was a powerful magician they elected him to thwart that "Israeli invasion". After doing that he probably went back to Midyan and there he was killed by Pinchas. Yonatan ben Uziel writes (in parshat Balak) that the two countries (Moav and Midyan) regularly exchanged kings from one nation to the other and he doesn't say anywhere that there was tension between the two nations. BTW I urge you to look into targum Yonatan ben Uziel on the pasuk in Matot, "ve'et chameshet malchei midyan ..." he brings a fascinating story about bilaam, who he was and how he tried to bargain for his life from pinchas (too bad some leaders of Israel didn't learn from maaseh pinchas) mechael ---------------------------------------------------------------------- From: <ROSELANDOW@...> (Rose Landowne) Date: Thu, 11 Jul 1996 08:29:36 -0400 Subject: Re: Number of Positive Time-Bound Commandments In regard to Jonah Bossewitch's question about the number of positive time-bound commandments, I think I've heard Rabbi Saul Berman say it's fourteen. Rose Landowne ---------------------------------------------------------------------- From: <bsegal@...> (Binyomin Segal) Date: Thu, 11 Jul 1996 04:30:15 -0500 Subject: re: Pikuah Nefesh & Milhemet Mitzva Israel Pickholtz writes: * I seem to recall learning that in a true milhemet mitzva no one is supposed * to die so there is no issue of pikuah nefesh. * The source for that logic was the reaction of the people to the unexpected * loss of life in the first battle for HaAi. the very fact that anyone was * killed meant that something was amiss. Ergo under normal circumstances no * one gets hurt so there is no pikuah nefesh. Though I certainly believe that this could be true (according to some source) it is my recollection that Yehoshua's wars were the exception - not the rule. Hashem promised Yehoshua that he would be treated as Moshe had been treated (hence the splitting of the yarden etc)... and it was this that made the battle of Ai so disturbing. In general however a milchemes mitzva would carry with it some risk. binyomin <bsegal@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <isrmedia@...> (Yisrael Medad) Date: Tue, 4 Jun 96 16:45:07 PDT Subject: Shlomo & Chiram Re Vol. 24 No. 60 and A. Husarsky's statement that the problematics of Shlomo's handing over cities to Chiram are unanswered is not quite true. There was a recent article in "Ha-Ma'ayan" here in Israel dealing with the subject, which I will review when I get home. But for now, three answers I recall were: a) he got cities in return; b) by "cities" is meant renumeration; c) it was purely temporary and conditional. Yisrael Medad E-mail: isrmedia ---------------------------------------------------------------------- From: Asher Brander <jam@...> Date: Wed, 10 Jul 1996 23:22:25 -0700 Subject: Sources for Chinuch Questions I am searching for sources dealing with the following topics: a. the obligation of chinuch mitzvot for a child (r"l) with Down Syndrome b. the obligation of chinuch mitzvot for a child (r"l) who is terminally ill c. the obligation of the father to teach torah to a shoteh d. the level of cognitive ability below which s defined as a shoteh I am aware of the RJJ journal article & R. Moshe's Am HaTorah teshuva Thanks. ab ---------------------------------------------------------------------- From: Michael and Abby Pitkowsky <pitab@...> Date: Sun, 7 Jul 96 00:26:50 PDT Subject: Techinot For anyone interested in reading a good article about women's techinot, there is one by Chava Weissler, "The Traditional Piety of Ashkenazic Women", pp. 245-275 in Arthur Green's ed. _Jewish Spirituality: From the Sixteenth Century Revival to the Present_. This is the second volume of two dealing with Judaism and is published by Crossroad. For those who are interested in reading some scholarly works on Jewish spirituality, both of these volumes are highly recommended. Name: Michael Menahem and Abby Pitkowsky E-mail: <pitab@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <EMPreil@...> (Elozor Preil) Date: Mon, 15 Jul 1996 23:15:21 -0400 Subject: Re: When to make a Siyum << Traditionally, one celebrates a siyum upon completion of a tractate of Talmud or a tractate of Mishna. But, can one celebrate after learning a sefer of Chumash? Or the entire Chumash? Or perhaps after learning through the Shulchan Orech or Mishnah Torah? Or, to go further, can one have a siyum after learning a perek of Talmud? Can a beginning student hold a siyum after finishing his first daf of Talmud? What are the conditions and requirements, and where are they set forth? >> Rabbi Frand has a tape called "Making a Siyum" (#231) where he discusses this question. If memory serves, he concluded that completion of any significant unit of learning would qualify, as long as it was done seriously. Thus, I recall clearly that one who has learned even one masechet ("tractate", or book) of Mishna WITH RAV AND TOSFOS YOM TOV (emphasis added) is entitled to celebrate with a siyum. A note of caution: The discussion on the tape was for a siyum on erev Pesach. One could argue that the standards might be more stringent regarding a siyum during the Nine Days... ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 24 Issue 63