Volume 24 Number 94 Produced: Thu Sep 19 23:41:11 1996 Subjects Discussed In This Issue: Living in Chutz La'Aretz [Larry London] Meaning of the word "rabbi" [Akiva Miller] Rosh hashanah/yom ha-zikaron [Elhanan Adler] Talmudic puns [<Sheldon_Rothman@...>] The root "KDSH" [Shoshana Frankel] Writing down the Oral Torah [Chana Luntz] ---------------------------------------------------------------------- From: Larry London <llondon@...> Date: Wed, 18 Sep 1996 17:29:24 -0400 (EDT) Subject: Living in Chutz La'Aretz The recently posted appeal from one of our brothers in Israel for an explanation as to why religious American Jews do not make Aliya, requires a response. First, it's great to feel wanted. Roads in Israel are already crowded and housing costs are out-of-sight, and yet, our Bnai Brak poster selflessly wants more of us to come. It's hospitality like that that has enabled Israel's Jewish population to swell from 600,000 in 1948 to over 5 million today, a figure that no one 25 years ago would ever have believed possible. Thank you. I imagine it is more true in New York, but what religious Jews here in Baltimore have done is to bring Israel to these Chesapeake shores. We live in intensely Jewish neighborhoods where Shabbos is seen and felt. We shop in stores and eat in restaurants that are as intensely Jewish as on any street in Israel. We have our own religious and Jewish political structure. I'm not defending chutz l'aretz, I'm just trying to explain to our Israeli brothers how a religiou Jews can ride the subway while reading the Wall Street Journal. We have turned Friday night into Shabbos, and in many neighborhoods have turned golus into Israel. Even in Temple times, Jewish communites resided throughout the world. That's just the way Jews are. The blessing of these times is that we share events with our Israeli brothers as they happpen. Some Jews are over the Green Line; some Jews are over the Blue Line. But our destinies are linked to the Land, as never before. We eat Israeli produce. We sing Israeli tunes. Our children study in Israel, and many are serving in its Armed Forces. The world is getting smaller, but for Jews in Baltimore and in Tel Aviv, Jerusalem is still our Capital. Eventually, many of us will be joining you. Gemar Tov to Klall Yisrael ---------------------------------------------------------------------- From: <Keeves@...> (Akiva Miller) Date: Tue, 10 Sep 1996 22:20:15 -0400 Subject: Meaning of the word "rabbi" A poster to Mail Jewish recently repeated the oft-given translation of "rabbi" as "teacher". I beg to differ. While I would certainly agree that one of the main aspects of being a rabbi is to be a teacher, I do not think that it accurately connotes the meaning of the *word*. I am presuming that the English word "rabbi" is derived either directly from the word "rah-bee" (resh, patach, beis, chirik, yud) as used in the Talmud, or indirectly from that word via Yiddish. Let us look at some other words which also use the same resh-beis root: p'ru UR'VU = be fruitful AND MULTIPLY L'maan YIRBU y'meichem = so that your days WILL INCREASE RAV l'hoshia = ABUNDANTLY able to save acharei RABIM l'hatos = follow after the MULTITUDE RAV lach sheves = you've sat LONG ENOUGH y'hay shmay RABA = may His GREAT Name ratzui L'ROV echav = popular with MOST of his brethren All of these examples connote an increase or superiority, either of quantity or of quality. They have nothing to do with teaching. My guess (I must stress that this is only a guess) is that this title was designed to clarify the position of the Rav as the great leader of the community. I have not been able to come up with a suitable translation, but maybe it doesn't *need* a translation. Instead of saying that "rabbi" comes from the word for "teacher", we can just say it comes from the word for "great". (Footnote: Some may comment that the Hebrew for "great" is not "rav" but "gadol", and that all my examples are *quantitative*, with only the Aramaic example ("shmay raba") being a greatness of *quality*. My *guess* is that, being a Talmudic word, maybe "rabbi" is indeed derived from Aramaic rather than Hebrew.) ---------------------------------------------------------------------- From: Elhanan Adler <ELHANAN@...> Date: Thu, 19 Sep 1996 7:20:53 +0200 (EET) Subject: Rosh hashanah/yom ha-zikaron >From: <rabbi_gabbai@...> (Jeff Fischer) >There is an argument about blowing Shofar on Shabbos and blowing Shofar >at all on Rosh HaShana. > ... >However, in Parshas Emor, it says Yom Zichron Teruah. Some people >interpret this phrase to mean that when Rosh HaShana falls on Shabbos, we do not blow Shofar and some interpret this as that Rosh HaShana is a >holiday of remembering the Shofar and not blowing. What is your opinion >and is this discussed anywhere in the Gemara or Mishna Brura? >[I believe that this is one opinion brought down in the Gemara, but is >rejected because if this were the source, then we would not blow the >Shofer on Shabbat even in the Temple (Jerusalem) area. As such, the >conclusion is that not blowing on Shabbat is a Rabbinic decree. Mod.] Indeed - this is the conclusion of the Bavli (the same decree of Rabah prohibiting Shofar, Lulav and Megillah on Shabbat), however the Yerushalmi sticks with the first opinion. It's interesting that our liturgy follows the Yerushalmi: we add the word "zikron" on Shabbat only (Otsar hageonim brings in the name of Rav Hai gaon that, true to the Bavli conclusion, he said "yom zikhron tru'ah" on all days of the week). I would like to raise an additional question I came across last week: where do we first find Rosh ha-shanah referred to as "Yom ha-zikaron". I have checked all the early texts on the Bar-Ilan responsa CD-ROM and cannot find the term anywhere in Talmudic period texts - halacha or agadah. Any ideas? * Elhanan Adler Assistant Director * * University of Haifa Library * * Mt. Carmel, Haifa 31905, Israel * * Tel.: 972-4-8240535 FAX: 972-4-8249170 * * Email: <elhanan@...> * ---------------------------------------------------------------------- From: <Sheldon_Rothman@...> Date: Wed, 18 Sep 96 16:33:59 EST Subject: Talmudic puns In Mail-Jewish volume 24 number 23, Gershon Dubin asks for any contributions of Talmudic puns. Here's one for you Gershon: In Chullin 18b the Talmud discusses various Amoraic opinions as to the upper limit for shechitah (kosher slaughtering) in the trachea. R' Shimon ben Lakish's opinion is the uppermost point mentioned. R' Yochanan exclaimed concerning this ruling "Giza Giza!", literally, "Too much! Too much!", that the area R' Shimon ben Lakish deems valid is too extensive. The Ritva observes that R'Yochanan and R'Lakish were brothers-in-law, and seeing how "Giza" also means brother-in-law, that R'Yochanan was in fact punning, by saying "Giza Giza", or "my brother-in-law has exaggerated!". Sholom Dov Rothman ---------------------------------------------------------------------- From: Shoshana Frankel <shana@...> Date: Thu, 08 Aug 1996 09:16:29 -0400 Subject: Re: The root "KDSH" Mr. Cohen wrote: > In Vol. 24 #69 R. Hendel writes that the Hebrew root word "KDSH" > connotes intense preparation. I am curious as to his source for that > translation, as the more common understanding of "KDSH" is to separate > or to make separate...usually, but not always connting a distinction > or separateness of a higher spiritual level. While he is correct that the shoresh (root word) "KDSH" usually denotes separation, it is also used, as R. Handel mentioned, as a verb meaning "prepare thoroughly for something holy and awesome." For example, I recall that one pasuk states "Hiskadshu l'machar" (I think this is written by Matan Torah, but I don't have a chumash with me to look it up.) In this case, the pasuk is translated by Rashi as "prepare thoroughly." The two interpretations of the word are connected: to separate oneself for spirituality, one must go through intense preparation and introspection, as Bnei Yisrael did by Matan Torah. ---------------------------------------------------------------------- From: Chana Luntz <heather@...> Date: Tue, 10 Sep 1996 21:09:00 +0100 Subject: Writing down the Oral Torah In message <199609080307.XAA15756@...>, Akiva Miller writes > >2) How do we define the Oral Torah for this law? Rashi's comments on the >Megilla are clearly Oral Torah. I think this is where i disagree with you, and the source of your problem. You go on to say: >(I would find it difficult to believe that studying it does not >count as "learing Torah" at all, so it has got to be in one category or >the other.) But this is assuming that the Torah sh'bichtav and Torah sh'baal peh (written and oral Torah) cover the field of the word Torah. I do not think that is an accurate assessment of the reality. There is the written Torah, there is the oral Torah, and there is a wider category included in the definition of Torah but which is neither written Torah or Oral Torah - lets call it divrei Torah. Now I know that all sorts of frum people are often very surprised when it is pointed out to them that by learning Rashi on Chumash in Beis Yaakov, the girls are often learning Torah she baal peh! Even so, I don't think anybody would say categorically, as you have done that Rashi's comments on ... are clearly Oral Torah. Rather the most that would usually be said is that Rashi on Chumash brings a lot of Oral Torah - but, for example, when Rashi is explaining the meaning of a particular word by bringing various psukim from throughout Tanach to illustrate ways in which the root of that word has been used, I don't think that can be described as either written or oral Torah - it is just divrei Torah. What in my view is oral Torah - well the daf yomi is in CHullin at the moment, so lets take an example from there - There are five distinct different ways of poselling a shchita given by the Mishnayos in Chullin. Now, if you did not know the Mishna, there is no way you could have worked out these five ways, there is no way you could have been mechadesh them, the *only* way to know about these five ways is to learn them from your teacher (or from the Mishna). Shchita is an obvious case, because nothing at all is given in the written Torah as to what it involves - but take shabbas - you need to have a tradition that the 39 melachos are learnt out from the work done in the Mishkan - without such a tradition, who would know that that was the place to look? It is these items that constitute the Oral Torah, the aspects of Torah which are only currently accessible to us due to the existance of the Talmud, and which - even if we were on the level of the Tanaim, Amoraim or Rishonim, we would not be able to deduce on our own without its help. For that reason, I would say that much of what Rashi says on Megilla is not Oral Torah per se (some may possibly be, because some of it may be material he heard from his teachers and without which neither he nor anybody else could not have understood the Talmud), but while Rashi may have had access to understandings that were still completely orally transmitted, We do not, and that is a major and fundamental difference. Thus none of the Torah thoughts that are published today, in my view, would fall into category of Oral Torah per se. They may be explanations 'about' the Torah she baal peh, and which help those of us on a lesser level get a better understanding of what the Torah she baal peh really means, but they do not change the fact that the Torah she baal peh is out there, in the public written domain - and accessable to all in a written form. > But what about the Megilla itself, with >no commentary, or for that matter, *any* book from Tanach after the >first five? Are they considered to be the Written Torah or the Oral >Torah? That is of course an interesting question (see for example Megilla 7a on the subject of Megilla specifically and which books are metame et hayadim (make the hands ritually impure) in general) >9) How far-reaching is our permission to write down the Oral Torah? It >does not seem to be restricted in any way. It is not limited to sages, >rabbis, teachers, or anyone. Even those on the most beginning levels of >learning, can get on the Internet and post an interesting thing they >heard from their rabbi. This is what's happening, but is it allowed? Yes, but I do not think any of this comes into the definition of Oral Torah. Whatever Torah thought you and I come up with (or even some Rabbi comes up with) is a dvar Torah, and within the spectrum of the definition of Torah (and certain halachos apply to it -eg not thinking about it/taking it into the bathroom), but this is a far cry from an oral tradition that has been handed down to us from generation to generation from Moshe at Sinai, and which could not be deduced otherwise. It is that oral tradition that is called the Oral Torah, and once it was written down, that was it, it cannot be "unwritten". But that makes it only a once off violation -not a continuing one - although one with significant future consequences. The further publishing and printing that we now do is only a reproduction of what was originally done. If theoretically there existed an item of the Oral tradition, handed down from Moshe at Sinai from generation to generation, but which did not get written down in the Mishna and Gemorra, it then presumeably would be under the same ban and could not be written down. But there is no such tradition. >You don't have to be such a big shot any more, to post articles to the >Internet, or write a column in a Jewish newspaper, or publish a >magazine, or even print a book. (I should know - almost 20 years ago, a >friend and I wrote and printed our own pamphlet, with our own money, and >distributed it ourselves to the bookstores of Mea Shearim.) And I really >wonder if anyone asks himself: Is this stuff important enough to set >aside a Torah law for? If you understand the definition of Torah to be much wider than the sum of Torah she baal peh and Torah she bichtav then there is no problem. Regards Chana ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 24 Issue 94