Volume 28 Number 04 Produced: Wed Oct 28 8:56:09 1998 Subjects Discussed In This Issue: Accessibility of Har Hazaytim [Joseph Greenberg ] Ill who want to daven in a minyan [Ben Waxman] Judeo-Christian [Michael and Abby Pitkowsky] Meaning of Yesher Koach [Robert Werman] Names have meaning [Seth Magot] Quick Shatz - Late Kohanim [Yisrael Medad] Quiet while Learning [Daniel D. Stuhlman] Respect [Danny Schoemann] U.S. as a Judao-Christian culture [Jeanette Friedman] Vitamins and kashrut [Robert A. Book] Yasher Koach [Hershy Stauber] Yesher Koach [Moshe Rappoport] Yishar Kohakho [Saul Davis] ---------------------------------------------------------------------- From: Joseph Greenberg <jjg@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 10:10:13 Subject: Accessibility of Har Hazaytim I hope (i"yh) to be in Israel in mid-November. I'd like to visit my father's grave, which is located on Har Hazaytim, in the shadow of the Intercontinental hotel (way at the top). For those that know about such things, it is in the same basic area as the kever of Rav Unterman (z"l). The question: on previous trips, I have called the chevra kadisha to take me up there, as I was under the impression that most Israeli cab drivers don't like to drive through those neighborhoods. (The guy from the chevra typically carries at least a pistol, by the way). Is it still "dangerous"? How do most people visit the graves today on Har Hazayitm, when they are not in a large group? Likewise, and I realize that this is at least as much political as it is security-oriented, is it considered safe to walk through the "rovah" (the Jewish Quarter of the Old City) to the kotel? Are there times when this should be avoided (I assume that at no time should an unarmed American wearing a kippah walk unescorted through the shuk)? Joseph Greenberg Human Synergistics, Inc. <jjg@...> http://www.humansyn.com ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Waxman <bwaxman@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 09:22:35 +0200 Subject: Ill who want to daven in a minyan Given that according to most(?) sources, davening in a minyan is not obligatory, should someone who has a communicable disease pray in a minyan? This is especially relevant if the sick person has a choice of davening in a crowded minyan, such as a minyan factory, or praying by himself somewhere. TAI Ben Waxman Technical Writer, Foxcom Phone: 972 2 589 9822 Fax: 972 2 589 9898 ---------------------------------------------------------------------- From: Michael and Abby Pitkowsky <pitab@...> Date: Tue, 27 Oct 98 23:17:11 PST Subject: Judeo-Christian >Does anyone know where the idea of the U.S. as a Judao-Christian culture >came from and sources where the idea is discussed? I think that one of the influential books promoting the idea of a "Judeo-Christian" culture was by Will Herberg in his book "Protestant, Catholic and Jew". I think that the book was published in the 50's or 60's. Herberg was an ex-Marxist who later become an influential liberal Jewish philospher and social critic. His book "Judaism and Modern Man" is a moving liberal interpretation of Judaism. Name: Michael Menahem and Abby Pitkowsky E-mail: <pitab@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Robert Werman <rwerman@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 16:01:44 +0200 Subject: Re: Meaning of Yesher Koach In Vol. 28, #02, Paul Merling writes: "May I conjecture that the Yesher Koach goes back to a time when Yesher Koach meant something like the Sephardic Chazak (Be strengthened.)" It is likely that the yod-shin-shin of Yesher derives from the root shin-resh-resh meaning to be great, to rule, be strong, existant, implying that the meaning of Yesher Koahakha was originally, may your strength be preserved. Confirming, btw, Paul Merling's conjecture. __Bob Werman Jerusalem ---------------------------------------------------------------------- From: <magot@...> (Seth Magot) Date: Tue, 27 Oct 1998 08:27:19 -0500 (EST) Subject: Names have meaning Jay asked if names in the Torah have meaning - the answer is yes. The quick example that we read about this week is Isaac, which means 'laughing one.' So, if a name is mispronounced, then it is possible that the meaning can be misunderstood. Dr. Seth Magot Computer Science/Information Systems Department e-mail: <magot@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <isrmedia@...> (Yisrael Medad) Date: Tue, 27 Oct 98 09:13:49 PST Subject: Quick Shatz - Late Kohanim We had a problem this past Shabbat. The Shaliach Tzibur (Shatz) was fast and quick and so by the time the Kohanim entered the Shul he was already past Modim and into V'al Kulam but didn't yet say the Bracha. One Kohen got up but the others stopped and retreated. Since there are two "akirot" (removing one's feet in the direction of an action) - to wash and from the washing, were they right to not go up? Is there a specific Sefer rather than the paragraphs in the Mishneh Brurah that can help? (Our Rav, Elchanan Bin-Nun, is on a hunger strike as his son was murdered last August at Yitzhar and wasn't available, so now I'm researching) Yisrael Medad ---------------------------------------------------------------------- From: Daniel D. Stuhlman <ssmlhtc@...> Date: Subject: Quiet while Learning From:<GoldfAD1@...> Andy Goldfinger wrote: > I have a problem, and I wonder if anyone else out there shares > it. Simply put, I find it distracting to learn in a Bet Midrash. I, too, like to work and learn in relative quiet. Here are HTC we have a Bet Midrash and a quieter library reading room. Daniel D. Stuhlman Hebrew Theological College - Saul Silber Memorial Library 7135 N Carpenter Road - Skokie, IL 60077 847-982-2500 <Mailto:<ssmlhtc@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Danny Schoemann <Dannys@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 12:38:09 +0200 Subject: Re: Respect On 26 Oct 98, in Mail-Jewish Vol. 28 #02 , Maurice Liberman <mlib@...> wrote: > I am troubled by the concept of humility. If humility is a desirable > trait, and one is supposed to shun personal honour, why do we treat > others with such honour and respect? Is that not like tempting others > to sin, or like leaving a stumbling block in the way? I look at it this way: You have to give respect as your obligation to be a mentsch (besides for the numerous times when it's an explicit commandment). It's common decency to respect other people made in G-d's image. On the receiving end: You must realize that it's not not *you* being respected but rather G-d in who's image you are made who is being indirectly shown respect. A concrete example: A Torah scholar realizes that people are standing up in honour of the Torah that he has learnt. Sure it's a stumbling block - but it's one that we were commanded to do. The same G-d who forbids putting stumbling blocks commanded us to honour people and expects us to act with humility when being honoured. - Danny Danny Schoemann MIS & Setup Coordinator - Accent Software International, Ltd. 28 Pierre Koenig St., POB 53063 - Jerusalem 91530 Israel Tel +972-2-679-3723 Ext 273 - Fax +972-2-679-3731 <dannys@...> -http://www.accentsoft.com ---------------------------------------------------------------------- From: <FriedmanJ@...> (Jeanette Friedman) Date: Tue, 27 Oct 1998 08:06:46 EST Subject: Re: U.S. as a Judao-Christian culture << Does anyone know where the idea of the U.S. as a Judao-Christian culture came from and sources where the idea is discussed? Susan Chambre >> According to the history books, the original language of the U.S. was supposed to be Hebrew, and Harvard has Hebrew on its seal. Contact the American Jewish Historical Society in Waltham, Mass. (They are in the process of moving to Manhattan, but that's ok) and they'll give you the data. Jeanette Friedman ---------------------------------------------------------------------- From: Robert A. Book <rbook@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 01:03:52 -0600 (CST) Subject: Vitamins and kashrut I was wondering if anyone knows about the issues relating to Kashrut and vitamin pills. I am not looking for a psack halacha from the list, but I can think of the following reasonable lines of reasoning, which lead to different conclusions: 1. Vitamins are generally taken for nutrition, not to cure an illness, so maybe they are more like food than medicine, and have to be kosher. 2. Vitamins generally do not have any taste (except some children's vitamins and liquid vitamins; let's leave these aside for the moment), so maybe they are not food, and don't have to be kosher. 3. Some people are told by doctors to take specific medicines for specific reasons, which are health-related but generally not life-threatening. For example, pregnant and nursing women are often told to take folic acid and/or iron supplements. Perhaps for people in these situations, vitamins are like medicine, and don't have to be kosher, even if this would not be the case for other people. 4. If vitamins are in some sort of intermediate category, might we be obligated to check the ingredients but not demand full-fledged hasgacha? If so, many brands of vitamins have gelatin in them (not as a vitamin, but as part of the pill). If vitamins themselves don't have to be kosher like food, should we still avoid taking vitamins that we know contain non-kosher ingredients? (I know there are some people who hold that gelatin is kosher regardless of source -- but suppose you are not one of those people, or suppose there is some other unquestionably non-kosher ingredient.) Does it matter if this ingredient is part of the vitamin, or is just there to hold the pill together? Does it matter if it's less than 1/60th of the pill? --Robert Book <rbook@...> University of Chicago ---------------------------------------------------------------------- From: <HershyS@...> (Hershy Stauber) Date: Tue, 27 Oct 1998 00:12:09 EST Subject: Re: Yasher Koach I remember reading somewhere that the reason for saying yasher koach to someone who was just oleh is because of chazal's statement that "Torah mateshes kocho shel odom," which means that the Torah weakens the man, thus we bless him to increase in strength. ---------------------------------------------------------------------- From: <mer@...> (Moshe Rappoport) Date: Subject: Yesher Koach I once heard an explanation that since Torah Mateshes Kocho shel Odum, we wish the Oleh a restoration of his energies. BTW, I usually hear it pronounced Yasher Koiach(achu / achem). Moshe Rappoport ---------------------------------------------------------------------- From: Saul Davis <sdavis@...> Date: Tue, 27 Oct 1998 20:15:30 +0200 (IST) Subject: Yishar Kohakho The phrase yishar kohakho is pure Hebrew and the two words come from roots that mean strength or power and, straight or righteous. Note the spelling: yud(hiriq)-shin(pathah)-resh kaf-vav(holam)-heth(patah)-kaf(qamats). The concept behind the phrase is a blessing "well done" or more literally "you have used your strength righteously". I know of only one classical source for the phrase and that is in Gemorah Bava Bathra 14b. There Rish Lakish explains the phrase verse in Devarim 10:2, "that you broke", to mean that Hkb"h (= G-d) insinuates to Moshe "yishar kohakha" that you broke the tablets of the Ten Commandments. Rashi there explains that Moshe broke the tablets on his own initiative and G-d agreed with him and praised him for it. Rashi does not explain the phrase yishar kohakha which suggests to me that it was in common usage during Rashi's period. The meaning is also clear from the context. Jastrow in his "Dictionary of the Talmud" translates the phrase into English: "may your strength (health) be firm", a phrase of approval and thanks". I also have a very interesting book called the Hebrew Lexicon of Phrases and Expression by Moshe Levanon (published Z. Zack, Jerusalem 1989) who also explains the phrase. Levanon writes as follows (my translation): "Expression of blessing meaning: may your strength increase, have strength and courage. Praise and thanks." He also quotes the Gemorah and 3 Hebrew writers (Agnon et al) who use the phrase in the same manner. In answer to Paul Merling: Etymologically, yishar kohakho is definitely not Yiddish. I am fairly sure there is no esoteric or mystical meaning to the phrase and it simply means what I have written above. (Coming in contact with holy should not dull strength - the opposite is true.) The phrase could and is used in non-holy situation as "thanks" or "well done". As far as I know the phrase is in full use in the Yeshiva and Hassidic world equally and both inside and outside of synagogues large and small. Like most practices it does not need a Halakhic source even for the Yeshiva world to use! Saul Davis Beer-Sheva, Israel ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 28 Issue 4