Volume 28 Number 43 Produced: Sat Jan 9 20:11:51 US/Eastern 1999 Subjects Discussed In This Issue: Administrivia [Avi Feldblum] Birkat Hachodesh [Rick Turkel] Birkat Kohanim [Ben Pashkoff/Tsipi Wexler] Chagall - The Rabbi [Idelle Rudman] Chalav Yisrael [Arie Weiss] cholov Yisroel [Rachel Rosencrantz] New book re: Hebrew Bible manuscripts, massorah, printed Bibles [Andrea Penkower Rosen] Seforim On-Line [Akiva G. Miller] Voting in a Church [Hyman L. Schaffer] Yasher Koach on Birchat Kohanim [Gershon Dubin] ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <mljewish@...> Date: Thu, 31 Dec 1998 16:02:06 -0500 (EST) Subject: Administrivia Hello all on this last day of the secular year 1998! I'm going to be running mail-jewish directly from shamash, so I would appreciate if people would change their email address for me from <feldblum@...> to mljewish@shamash.org. Mail to cnj will be forwarded for some period, but will eventually drop. I will be changing the footers in the various messages, but that may take me some time yet. I'm still learning my way throuhgh Pine, but hopefully you should pretty much see everything as being transparent to you. You can start sending me postings again, and I hope to be getting it out to all of you on a regular basis. Avi Feldblum mail-jewish Moderator <mljewish@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Rick Turkel <rturkel@...> Date: Tue, 1 Dec 1998 13:19:03 -0500 (EST) Subject: Birkat Hachodesh As long as we're on this subject, can anyone provide a source for the common (but grammatically incorrect) ... chayyim 'arukhim ... (spelled with a shuruq/vav and no dagesh in the khaf) instead of the proper 'arukim (qubbutz/no vav and a dagesh in the kaf)? Many respected siddurim (including Artscroll and, I believe, Tehillas H') have the former, while Birnbaum and Rinnat Yisrael have the grammatically correct form. I sent an email to Artscroll about this some six months ago, but never received a reply. Also, for what it's worth, the proper Sephardic pronunciation of "the following day" is "machorato" or "mochorato" but not "macharato" - the vowel under the chet is a chataf-qamatz, which is pronounced "o" rather than "a" even in sefaradit - qal vachomer in ashkenozis. Kol tuv. Rick Turkel (___ _____ _ _ _ _ __ _ ___ _ _ _ ___ <rturkel@...>)oh.us| | \ ) |/ \ eyn |navi| be|iro\__) | <rturkel@...> / | _| __)/ | ___) | ___|_ | _( \ | ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Pashkoff/Tsipi Wexler <pashkoff@...> Date: Tue, 01 Dec 1998 19:39:23 +0200 Subject: Re: Birkat Kohanim From: Shmuel Himelstein <shmuelh@...> > Unlike the Golah, there is no custom in Israel to thank the Kohanim > after Birkat Kohanim. The few people that do say anything are generally > immigrants from the Golah. The explanation for not thanking the Kohanim Umm, not quite true. (Also a cohen) and in the minyan where I daven there is an extra-ordinary number of Kohanim. 1) There is a custom/halacha not to cross the area between the Shatz and the Aron kodesh neither during the amida nor during Kaddish. ( I forget where this is mentioned now.) 2) Even in Israel there is a strong customer to wish the Kohanim "Yasher Koach" and not just among olim. ---------------------------------------------------------------------- From: Idelle Rudman <rudmani@...> Date: Tue, 1 Dec 1998 14:13:33 -0500 (EST) Subject: Re: Chagall - The Rabbi I have in front of me a reproduction of the painting "the Rabbi" that hangs in the museum of Modern Art in Venice. I have seen the painting of "The Rabbi" in the Chicago Art Inst., and they look the same, although I don't know if they are identical. This painting has fascinated me, since I consider it the quintessential "Jewish" painting. Painted by a Jewish artist steeped in the culture of eastern Europe, with it's subject totally Jewish, it also speaks to the heart of the Jewish problem of the day, and so it is a lesson in history and culture. Chagall, the Fauvist, here paints in almost no color. Chagall the fabulist, here paints a solitary figure with nothing to distract from the portrait. I think that there is a message here. The Rabbi is wearing tallis and tefillin, but sitting at the ready. It is not time yet to daven shacharis, he is waiting for the dawn of the new day. His eyes point in two different directions. This was painted in 1914, when the Haskalah movement had swept through the smallest towns of Russia and when revolutionary activity was reaching its zenith. The rabbi realizes that it is the dawn of a new age, but he is still tied, with the bindings of the tefillin, and is looking with one eye at the past. The figure is totally alone, recalling the words of explanation of the G"RA to "hen am le-vadad yishkon." Whether Chagall was mistaken, or, in looking at the print in front of me, it is just blurred, I have no idea. There are a number of art books and biographies of Chagall. The Chicag Art Inst. has an excellent library, and they might be able to give you a source. Idelle Rudman ---------------------------------------------------------------------- From: Arie Weiss <aliw@...> Date: Wed, 25 Nov 1998 21:49:31 +0000 Subject: Re: Chalav Yisrael Btw, Kasher L' Mehadrin milk in Israel (since it is chalav Yisrael anyway) is milk which does not contain any milked on Shabbat. ---------------------------------------------------------------------- From: Rachel Rosencrantz <rachelr@...> Date: Tue, 01 Dec 1998 12:55:08 -0500 Subject: cholov Yisroel One concern with non cholov Yisroel milk, in addition to the kosher cow concern is that of shark cartillidge being added to the milk. (This was actually discussed rather extensively in the past and can be looked at at: http://www.ottmall.com/mj_ht_arch/v25/mj_v25i91.html it is probably also available on other archives, but this was the one I first found. The second concern that I have is that in reading (a translation) of Rav Moshe Feinstein's responsum on non-cholov Yisroel milk (in the US) it sounds like although it is permitted, it is not preferrable. It would be suprising to me that a Yeshivah located where cholov Yisroel milk was readily available would chose to use cholov staam. However, from my reading it seems that his posek applies only to US milk and not others. (Although other countries may have stricter regulations on milk production.) Now, for someone who only has cholov Yisroel milk cholov stam is "like unkosher" and cholov-stam dishes are not kosher for someone who keeps cholov Yisroel. (Thus even if the pizza was made with cholov Yisroel cheese, if the oven was used to cook cholov stam pastries the pizza isn't "kosher" for the person keeping cholov Yisroel.) The responsum I am looking at is Igros Moshe Yoreh Deah, vol 2, responsum 35. (It elaborates further on the initial responsum on cholov Yisroel (Igros Moshe Yoreh Deah, vol 1, responsum 47). To quote:* "In reference to the dairy companies in our country, which I explained in Igros Moshe, chapter 47, that there is no prohibition of milk milked by a non-Jew that a Jew has not seen, still in all, it is appropriate for all Baalei Nefesh [people concerned with their souls] to be more stringent. For this reason, it is surely appropriate for directors of yeshivos --elementary schools-- to server their students milk from those companies who have Jews watching the milking. Even though this [milk] is more expensive, which for the yeshivos will amount to a large sum over the course of the year, and the financial situation of yeshivos is tight these days, which for this reason certain yeshivos are lenient in this area, still in all it is worthwhile to be stringent. For this too is part of the education and learning process, that they [the children] should know that it is worthwhile and appropriate for a Ben Torah to be stringent even when there is merely a [slight] concern or prohibition. >From this they will understand and see how important it is to avoid prohibitions. And all the expenses of a yeshivah are to rear and teach a faithful generation to Hashem and His Torah. Therefore, when it comes to issues of Chinuch, one should never skimp. But in the distant areas, where there are no cholov Yisroelcompanies, and it is very difficult to obtain milk that was watched by a Jew at the milking, even individuals need not be stringent." * Translation from To Be Chassidic - A Contemporary Guide by Chaim Dalfin -Rachel ---------------------------------------------------------------------- From: Andrea Penkower Rosen <apr@...> Date: Thu, 31 Dec 1998 00:48:29 -0500 Subject: New book re: Hebrew Bible manuscripts, massorah, printed Bibles Just published: The Text of the Bible: The Early Editions of the Printed Bible, edited by Jordan S. Penkower, 9+181 [+4] pp.; (large format, soft cover); Bar-Ilan University, Department of Bible, 1998, $20. A collection of sources, focusing on the text of the Hebrew Bible, divided into four periods: the early era; the era of the Sages; the era of massoretic codices (10th - 15th centuries); the era of printing. The purpose of the collection is to present sources which will enable an in-depth understanding of the history of the Bible text, down to the era of printing (with an emphasis on the latter three eras noted above). Includes phtocopies of Bible manuscripts and early printed Bibles. To place an order in the USA, indicate your shipping address and send a check or money order for $25 (includes shipping and handling) to: Dr. Andrea Penkower Rosen 110 Riverside Drive, #8F New York, N.Y. 10024 To place an order out of the U.S., please send e-mail to the address noted below and I will let you know what the total charges are. ---------------------------------------------------------------------- From: Akiva G. Miller <kgmiller@...> Date: Tue, 1 Dec 1998 18:12:25 -0500 Subject: Seforim On-Line > I. Balbin wrote <<< from which the Rambam in Hilchos Tfilla Paskens (Perek > Yud Beis, I don't have Sforim at work) based on a Gemora in Sotah (29b I > think) >>> I too, have found occasions when I wanted to quote a sefer but did not have it available at the place where I was writing my email. I recently found a wonderful site on the Web which will answer some of these situations: http://www1.snunit.k12.il/kodesh/kodesh.html has a full text of Tanach, Mishna, Tosefta, Bavli, Yerushlami, and Rambam, on line and in Hebrew! I am not sure if other people will be able to read the Hebrew font. I am using Internet Explorer 4.0, and sometimes I need to go to the View menu, and select Fonts, "Hebrew Alphabet (Windows)". I hope others will find this info helpful. Akiva Miller ---------------------------------------------------------------------- From: Hyman L. Schaffer <HLSesq@...> Date: Tue, 1 Dec 1998 22:41:58 EST Subject: Re: Voting in a Church My friend David Cohen asks whether it is permissible to vote in a church, and Steve White asks for tshuvos on the subject. According to Rav Shternbuch in Tshuvot v hanhagot 2:410, voting is permissible on the ground that, while the hall is connected to the sanctuary (thus leading to the possibility that the din of richook daled amos even from the road leading to a bet avoda zarah would lead to prohibition (SH"Aruch YD 150)), the doorway to the hall in question is separate and everyone knows that the hall is used for all sorts of meetings having nothing to do with religious services. Accordingly , R. Shternbuch can find no reason to prohibit, particularly where it is not feasible to influence the government to change the location, the person is not content to be voting there (i.e., lo nicha lei) and it is obvious that the only reason he is there is to vote. On the other hand, Mishneh halachot 6:139 prohibits voting in the hall since the hall is attached to the building and would have the status of bet avoda zarah despite its subsidiary status to the sanctuary. ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Tue, 1 Dec 1998 12:53:43 -0500 Subject: Re: Yasher Koach on Birchat Kohanim >immigrants from the Golah. The explanation for not thanking the >Kohanim as I was told it - is that one does not thank a person for >performinga Mitzvah. I heard-b'derech drush (homiletically)- that the yasher koach is not for the mitzvah, which you do not do for thanks. It is for the "be'ahava": that the Kohanim give the blessing with love (as mentioned in the bracha they make beforehand). Gershon ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 28 Issue 43