Volume 29 Number 09 Produced: Sun Jul 18 10:13:58 US/Eastern 1999 Subjects Discussed In This Issue: 'Yud' as "jay" [Moshe & Davida Nugiel] An explanation of "Who did not make me a woman" (4) [Micha Berger, Richard Wolpoe, Tszvi Klugerman, Mordechai] Borcuh hashem Leoilom [Percy Mett] Etymology Q: Ratzon and Retzini [Jeffrey Bock] Qaddish [Ira L. Jacobson] Three Steps Back in Shmoneh Esrei (3) [Chaim Mateh, Zev Sero, Tszvi Klugerman] Tphilah on the Way to Hong Kong [Betzalel Posy] ---------------------------------------------------------------------- From: Moshe & Davida Nugiel <friars@...> Date: Sun, 18 Jul 1999 08:22:32 +0300 Subject: 'Yud' as "jay" Any ideas about why the Hebrew letter 'yud' is transliterated into English as "jay" rather than as "wye?" (Jacob, Jerusalem, etc., etc...) Moshe ---------------------------------------------------------------------- From: Micha Berger <micha@...> Date: Wed, 14 Jul 1999 07:20:02 -0400 (EDT) Subject: Re: An explanation of "Who did not make me a woman" In v29n03, Etzion Avraham <wach@...> writes: : The bracha is one of three brachot instituted by Rabbi Meir and were : not part of the whole set of Birkot Hashachar. ... It is only : recently that Hirsh and Kook reinterpret the beracha in a positive : manner. Rashi is the originator of the explanation that this refers to the opportunity to fulfil more obligations than one would as a woman. Rashi, being a medieval commentator, clearly had no women's movement he had to justify yiddishkeit to. So while there may be commentators who had a different opinion (although I'd prefer sources before taking that as a given) it's not "apologetics" or "reinterpretation". R Meir had a near-contemporary who went astray, and ended up rewriting a major religion. In a letter to the Galacians Paul writes that one need not observe the mitzvos in order to join Christianity. One of his points is that Jewish laws apply differently to different groups of people. Paul refused to believe, he writes, that his god would distinguish between "Jew and Greek, slave and freeman, man and woman" (Gal 3:28) -- AND THE CONTEXT IS CLEARLY ONE IN WHICH HE DISCUSSES "THE LAW". So it would seem that these three distinctions halachah makes in the roles of different people were "in the air" at the time. Micha Berger (973) 916-0287 MMG"H for 14-Jul-99: Revi'i, Devarim <micha@...> A"H O"Ch 338:6-12 http://www.aishdas.org Pisachim 7a For a mitzvah is a lamp, and the Torah its light. Melachim-I 8 ---------------------------------------------------------------------- From: Richard Wolpoe <richard_wolpoe@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 12:11:48 -0400 Subject: An explanation of "Who did not make me a woman" >> From: Gilad J. Gevaryahu Date: Wed, 14 Jul 1999 15:14:06 EDT I would like to add Etzion Avraham [MJ 29.03] and call the attention to the counter berach by the women, that is "she'asani kirtzono." R. Baruch Halevi Epstein in his book Baruch She'amar [page 30] suggests that women should not say the "she'asani kirtzono" with beracha [beShem umalchut] since there is a rule, which is brought up by R. Yona to the Alfasi [Berachot 6] which says: any blessing which is not mentioned in the Talmud one should not add Shem umalchut to it. Accordingly, since this berach is nowhere in the Talmud we should instruct the women to bless only "Baruch ata sheasani kirtzono." It is evident that this is not followed. << IMHO this is a case where the Talmud tells us one thing, and which the Sephardim follow, but Minhag Ashkenaz differs. EG, the final brocho in Boruch Hasem l'olom, is not Talmudic. Nor is the closing with Borach Ato Hashem Hamekadish es Shimcho Borabbim Talmudic. Note that Sephardic liturgy does close withou the Ato Hashem. IOW, the supposition that Ashkeznic practice is based <solely)y upon precedents found within the Bablyonian Talmud is IMHO a faulty premise to begin with. Richard Wolpoe ---------------------------------------------------------------------- From: Tszvi Klugerman <Klugerman@...> Date: Thu, 15 Jul 1999 22:36:31 EDT Subject: Re: An explanation of "Who did not make me a woman" In a message dated 99-07-15 20:19:53 EDT, Joseph C. Kaplan is looking for an example of << rishonim who said "shasani yisrael." >> I beleive it was the ROSH - Rabbeimu Asher ben Yechiel who novellae can be found in the back of the standard vilna shas. I believe it is in masechet (tractate) berachot but it was his alternative to "she lo asani goi "- that I wasn't made a Gentile. tszvi ---------------------------------------------------------------------- From: Mordechai <Phyllostac@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 02:04:04 EDT Subject: An explanation of "Who did not make me a woman" BS"D Etzion Avraham (<wach@...>) wrote in M-J Vol.29 #03 <<Please it's about time we stop the apologetics and agree that there were different opinions by Chazal on the worth of the woman....... Furthermore on examining the early Meforshim they state that it is a Zidduk Hadin on woman's lesser value. It is only recently that Hirsh and Kook reinterpret the beracha in a positive manner. One needs to be intellectually honest and admit the truth. By the way there were some rishonim who simply said Sheosani Yisroel >> Well said. I also think that intellectual honesty is needed here. Some people are selectively quoting only certain statements of Chazal and great Rabbis (e.g. the Maharal) that fit in with the picture they want to paint of women allegedly being the superior gender, while ignoring or creatively interpreting any statements that imply otherwise by the same authorities. I recommend 'Male and Female He Created Them....' by Yisrael ben Reuven (Targum/Feldheim) to those who want to go beyond selective quoting. This book is the only monograph on this subject to my knowledge and I think it should be required reading in schools and among those interested in approaching this issue with an open mind. Please take a look at this authoritative work on the subject. Mordechai ---------------------------------------------------------------------- From: Percy Mett <p.mett@...> Date: Wed, 14 Jul 1999 16:08:07 +0100 Subject: Borcuh hashem Leoilom Joseph Geretz writes: >My tongue-in-cheek explanation (although maybe it holds a grain of >truth) is that by Chassidim, the congregation eats Shalosh Seudos (the >third Sabbath meal) together with the Rebbe in shul, so there is no need >to take precaution for latecomers since everyone is already in >attendance at the start of Maariv. Since Litvaks eat Shalosh Seudos >together with their families, there is a percentage which does arrive >late for Maariv on Motza'ei Shabbos, and therefore the precaution of >reciting Baruch H-shem Leolom Amein V'Amein is added even on Motza'ei >Shabbos. This is very interesting based on partial observation, but is unlikely to have any basis in truth, since many chasidim -do- say B.H.L. on Motsi Shabos. In fact it is only those chasidim connected with Ropshits and its offshoot dynasties who omit Boruch hashem leoilom on Motsi Shabos etc.. Since nowadays these seem to form a majority of chasidim in chuts loorets (B.H.L. is never said in Erets Yisroel anyway) as a result of the destruction of most of Polish Jewry during the war, people assume that chasidim a a rule do not say B.H. L. on Motsi Shabos. In fact there are three customs in this area. Lubavitch (and possibly one or two other groups) never say B.H.L. at any time. Most chasidic groups (including all in Congress Poland such as Ger, Aleksander, Grodzhisk etc etc, and also Belz, Rizhen etc) said B.H.L. on all relevant occasions as in Nusach Ashkenaz. Those chasidim connected with Ropshits (originally all those in Western Galicia) including Tsanz, Bobov, Dzhikov, Satmar and also Vizhnits omit B.H.L. on Motsi Shabos and Yomtov and on Chol Hamoied. The reasoning about shalesheedes in shtibl applies nehter on Yomtov nor on Chol Hamoied so this unlikely to be the reason. Perets Mett ---------------------------------------------------------------------- From: Jeffrey Bock <rashbi@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 05:59:53 PDT Subject: Etymology Q: Ratzon and Retzini Can anyone explain the linguistic relationship between the Hebrew words "Ratzon" (will) and "Retzini" (serious)? Jeffrey Bock ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 15:56:10 +0300 Subject: Qaddish In mj n96, Michael R. Stein writes about Qaddish, that his analysis ". . . is based on rules for HEBREW. Clearly the word we're discussing is ARAMAIC. Who says the pronunciation/grammar rules are the same in the two languages, or that my Hebrew based analysis even makes sense? If there are any learned Aramaic grammarians lurking out there, now is the time to speak up." I haven't noticed that anyone has taken up this challenge, so I thought I would just mention that perhaps the most precise modern siddur, that of Daniel Goldschmidt (`Siddur Tefllat Yisra'el'), marks all the words in Qaddish from `le'eila' to `venehamata' [exclusive of `min' of course] with a meteg to indicate that the penultimate syllable is stressed in each case. This is indeed the practice of certain Sefaradim, particularly Persians. <snip> Michael R. Stein goes on to note that "There is no a priori justification for assuming that the word is milra'. i.e. no way of deducing from abstract principles where the accent lies in this word." Nor, I might just add, in any of the words that follow it. Ira L. Jacobson ---------------------------------------------------------------------- From: Chaim Mateh <chaimm@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 03:39:38 +0300 Subject: Re: Three Steps Back in Shmoneh Esrei Saucee Garfinkel <s.garfinkel@...> wrote: << I know the procedure when saying Shmoneh Esrei is to take three steps back and then three steps forward before beginning and at the end before Oseh Shalom. My question is: With which foot do you go back first; and then which foot do you use to go forward? Is it the same at the end of the Shmoneh Esrei? We tried looking it up but none of the seforim we consulted seemed to address this question--or else we didn't know in which section to look it up. Can anyone help? Sources?>> Shulchan Aruch, Orech Chaim, 123 et al discusses this. Specifically to your question, Mishna Brura there, middle of seif koton 13, says: "...And here is the order of these 3 steps: First step back with the left foot, a small step. And afterwards, step back with the right foot, a large step. And afterwards, step back with the left foot in a fashion that the feet will be together." Regarding how to step forward afterwards, I couldn't find anything specific. However, the Gemoro says (and the Mishna Brura mentions it in the beginning of seif koton 13) that in general ("mistomo") a person steps with his right foot first when beginning to walk. There is a specific reason given why we step _back_ with our _left_ foot (to show that it's difficult for us to part from H-shem). This reason doesn't really apply when stepping forward. Therefore, I would think it doesn't really matter which foot goes forward first. But ask your LOR to make sure. Kol Tuv, Chaim ---------------------------------------------------------------------- From: Zev Sero <zsero@...> Date: Fri, 16 Jul 1999 14:16:37 -0400 Subject: Re: Three Steps Back in Shmoneh Esrei I was taught to start with the right foot when stepping back and forward at the beginning of Shemoneh Esrei, and with the left foot at the end. Compare to tefillin (shel rosh), which is put on with the right hand, and taken off with the left. ---------------------------------------------------------------------- From: Tszvi Klugerman <Klugerman@...> Date: Thu, 15 Jul 1999 22:45:54 EDT Subject: Three Steps Back in Shmoneh Esrei In a message dated 99-07-15 20:19:53 EDT, Mrs. S. Garfinkel writes: << .... My question is: With which foot do you go back first; and then which foot do you use to go forward? >> I can't recall any sources per se but I remember my ninth grade rebbe- Rabbi Yitzchak Mann a"h explain that we want to show that we are uncomfortable with leaving God's presence so we start the three steps back at the end of the shemoneh esrei with the left foot (he didn't account for lefties) . He also explained that we didn't need to take three steps back to start the amida only three steps forward. The reason for taking three steps back at the beginning was to make sure there was room for the three steps forward. I don't recall if he mentioned a preferred foot for the three steps at the beginning but I'm not sure if it matters. tszvi ---------------------------------------------------------------------- From: Betzalel Posy <kbposy@...> Date: Thu, 15 Jul 1999 12:06:30 -0400 Subject: Tphilah on the Way to Hong Kong Leaving from Chicago to Hong Kong at 12:30 PM, it is too early to daven mincha. In fact, using the route follower on the airline TV, I was able to see that we only entered the "mincha zone" (eastern half of daylight) about two thirds into the flight, near Alaska. So arriving, we were in time for mincha, but it was the next day meanig we missed a shachris-mincha-maariv. On the way back, we left at 8:00am, in time for shachris, but we were in the "mincha zone" only three hours into the flight, around Japan, and it got dark about half way through near Russia. It stayed dark for little more than an hour, and by the time we arrived in Chicago, we had missed Krias Shma of shachris. I know that the practice on the way to Israel from the US, is to follow the tphilos for the real location, meaning that people daven shachris only two or three hours out of New York on a 9:30 PM flight, and don't daven at all on the way from Israel to the US. Based on that reasoning, eastbound over the Pacific, we should have to daven mincha, maariv, and shachris again before we get to Chicago. It comes out that one would daven shachris twice on the same day, not to mention mincha and maariv. I think what to do about the shir shel yom is not the most interesting part of this problem. Does anyone have a psak/experience regarding this issue. The only date line issues that I have seen relate to what to do when one gets to the other side in terms of shabbos and spheira, but not what to do about davening during the trip. Thank you Betzalel Posy Corporate Development Analyst IBM Corporation, New Orchard Road, Armonk, New York 10504 (914) 499 (T/L 641) 6110 Fax -7317 ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 29 Issue 9