Volume 32 Number 26 Produced: Mon May 15 6:29:34 US/Eastern 2000 Subjects Discussed In This Issue: Each word divine (2) [Shaun Jackson, Josh Backon] The Famous Minchat Shai on "Corrections of the Sages" [Russell Hendel] Kitzur Shulchan Aruch [Gilad J. Gevaryahu] Nachum versus Nochum (2) [A.J.Gilboa, Jack Gross] Nachum vs. Nochum [A.J.Gilboa] R. Ganzfried's Grammar [Yisrael Medad] Why we are strict on 2nd day of Yom Tov [Russell Hendel] Words in the Torah [Al Silberman] ---------------------------------------------------------------------- From: Shaun Jackson <shaunj@...> Date: Thu, 4 May 2000 21:24:31 +1000 Subject: Re: Each word divine In a book put out by the Orthodox forum 'Modern Scholarship in the Study of Torah' reference is made by Dr B Levy that a few rabbinic writers have suggested that people other then Moshe contributed to the production of the Torah. In the footnotes he refers to the following examples: Jacob ben Asher Baal ha-Turim to Vayikra 1:1, Hayim ibn Alter, Or Ha-Hayyim to Bamidbar 33:2 and passages in Peirushei ha-Torah le-Rabbi Yehudah he-Hasid which were censored with recommendations that they be burnt by Rav Moshe Feinstein, Igrot Moshe, 4. It would be interesting to know exactly what these sources say and how they interpret the Rambam's position. Does anyone know? Shaun. ---------------------------------------------------------------------- From: Josh Backon <BACKON@...> Date: Thu, 4 May 2000 21:11 +0300 Subject: Re: Each word divine Regarding Rashi's comment (Genesis 18:22) quoting Breshit Rabba, see the Siftei Chachamim on Rashi's statement: "ein ha'kavana chalila she'hosifu ..." [Heaven forbid to consider that Chazal changed the words..]. I believe the Mizrachi (commentary) quotes something similar. Josh Backon <backon@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Russell Hendel <rhendel@...> Date: Sun, 7 May 2000 22:00:16 -0400 (EDT) Subject: The Famous Minchat Shai on "Corrections of the Sages" Moshe Rudner asks about the phrase "Tikkun Sofrim" (Literally "Fixed by the sages") which implies that Chazal corrected Torah texts. He brings one example (cited by Rashi) where it says that "Abraham still stood before God" while the text really means "God still stood before Abraham". This is an example of a "Correction of the sages". This has been discussed in the past on Mail Jewish.A very good source is the Minchat Shai on Zecahria 2:12 >And in the explanation of the meaning "Correction of the sages" there >are those who say that the men of the great assembly corrected the >text. And superficially this also appears from the Midrash Yelamdaynu. >This is also what Rabbi Nathan wrote in the ARUCH under the word CAVED.... >and this also appears to be the opinion of the Midrash Rabbah in its >commentary on BOH (in Shmoth)...And the commentary MATNOT CEHUNAH bring >this commentary on Genesis Rabbah Chapter 49 > >And this explanation (that people changed the text) is not correct. >And God forbid we should say this. But rather we can use the explanation >supplied by the Rashbah, HALICOTH OLAM, YFAY TOAR, and Mizrachi. Their >explanation is that the sages researched all of Tnach and found 18 verses >which SAY one thing (eg Abraham still stood before God) but the real >meaning seems to be the opposite (eg God still stood before Abraham) > >AND IT WAS THE TEXT ITSELF (the BIBLE) THAT SWITCHED LANGUAGES IN ORDER >TO BE POLITE Russell Jay Hendel; phd ASA <RHendel@...> Moderator Rashi is Simple http://www.shamash.org/rashi/ ---------------------------------------------------------------------- From: Gilad J. Gevaryahu <Gevaryahu@...> Date: Wed, 3 May 2000 12:57:32 EDT Subject: Kitzur Shulchan Aruch Yosef Gilboa (v32n17) days: <<It is possible that his deviations from the grammar of standard modern Hebrew in the Qitzur derive from the innovative and "non-standard" Hebrew of the Talmudic sources as well as of the posqim. To this day, we say shlosha (or shalosh) rgalim, kos rvi`i (or rvi`it), based on "non-standard" postbiblical Hebrew grammar.>> I would like first to emphasize that I did not say that the author of the "Kitzur" did not know Hebrew or erred in the Hebrew, but rather that the book "Kitzur Shulcha Aruch" has many Hebrew errors, which could have come from several sources. I also pointed out that they are being corrected in new editions such as the one printed by Mosad Harav Kook. The examples cited above such as "regel" or "kos" are known to accept both the M and F genders (see Even Shushan and Gur who listed both the "standard" and the "nonstandard" Hebrew of all sources including that of the posqim), and I did not count such cases as errors -- they are not. However I encountered the following cases in page 110 of the Kitzur, Hebrew Publishing Company-Hilchot Chanuka, and similar error appear in many previous editions; they copied the errors from each other. "Layilah achat" (139:5) instead of "layilah echad," "layilah rishonah" (139:6) instead of "layilah rishon." Laylah is only M according to Gur and Even Shoshan. "Yihiye lo menorah" (139:5) instead of "tihiye lo menorah." Menorah is only F according to Gur and Even Shoshan. "Ve'yitof ha'sha'avah" (139:9) instead of "ve'titof ha'sha'ava." Sha'avah is only F according to Gur and Even Shoshan. These are but a few examples, not the entire list. Gilad J. Gevaryahu ---------------------------------------------------------------------- From: A.J.Gilboa <bfgilboa@...> Date: Thu, 04 May 2000 13:27:18 -0700 Subject: Re: Nachum versus Nochum > From: Daniel Katsman <hannah@...> > I. Balbin wrote: > Generally an unaccented > syllable preceding a het takes a long vowel (kamats), since the het > cannot take the dagesh that would follow a short vowel. While it is true that het does not accept a dagesh, the preceding unaccented syllable may have a patah. "ha-hodesh ha-ze lachem ..." is one familiar example that comes to mind but here are thousands of other examples. (In this respect, het is differs from other so-called guttural consonants in Hebrew.) The paradigm for nahum (with patah) is illustrated in the familiar "shlosh esre middot" - "el rahum v-hannun". Note that in "hannun", the initial het has a patah and it is followed by a nun with a dagesh hazaq. In "rahum", however, the resh still has a patah, although the het has no dagesh. "Rahum" and "hanun" with qamatz are also correct forms and they appear in the Even-Shoshan dictionary. With patah, the meaning is "source of (or master of) mercy or grace". With qamatz, it is the passive form, meaning the object or recipient of mercy or grace. Carried over to the "nahum" issue, the form with patah means "source of comfort", the form with qamatz would mean "comforted one". While the name Nohum may be an "Ashkenazic invention", it is certainly far from an erroneous Yiddish reading of a patah as a qamatz. Clearly it is a grammatical re-interpretation of the name Nahum, so as to make it more appropriate for modest people who might feel uncomfortable about using one of the attributes of God as their name. > Nonetheless, Hanokh Yalon, who vocalized the Albeck mishnayot, considers > Nohum with a kamats to be an Ashkenazic invention, in the same way that > the words "tonis" (ta'anit) or "omud" (ammud) developed a kamats in > Yiddish to replace the original pattah. (See Introduction to Seder > Zera'im, page 21.) > Daniel Katsman > Petah Tikva Yosef Gilboa Rehovot ---------------------------------------------------------------------- From: Jack Gross <jbgross@...> Date: Wed, 3 May 2000 22:32:40 -0400 Subject: Re: Nachum versus Nochum Daniel Katsman wrote: Although Nahum in Tanakh is written with a pattah (the one time the name appears), this may be an irregular form. Not at all. Consider the adjective Rahum. ---------------------------------------------------------------------- From: A.J.Gilboa <bfgilboa@...> Date: Wed, 03 May 2000 19:35:50 -0700 Subject: Re: Nachum vs. Nochum My teacher, (a Litvak and a careful grammarian) R. Nahum Bronznick, writes his name with a qamatz, notwithstanding the fact that the only occurrences in the Tanach are with a patah. I believe his reasoning is that Nahum, like Hanun, means the Source of comfort or the Source of mercy, whereas, spelled with a qamatz, the meaning is "the object of comfort" or "the object of mercy", namely, in the passive voice. Since it is more appropriate for us ordinary humans to hope to be the comforted ones but have no pretensions about being the Source of all comfort, we change the biblical spelling accordingly. Of course, in Sefardic pronunciation, we hear no difference, but in Ashkenazic pronunciation, it then becomes Nohum instead of Nahum. Yosef Gilboa Rehovot ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <isrmedia@...> Date: Wed, 03 May 2000 15:16:02 +0200 Subject: R. Ganzfried's Grammar > It is >possible that his deviations from the grammar of standard modern Hebrew >in the Qitzur derive from the innovative and "non-standard" Hebrew of >the Talmudic sources as well as of the posqim. To this day, we say >shlosha (or shalosh) rgalim, kos rvi`i (or rvi`it), based on >"non-standard" postbiblical Hebrew grammar. >Yosef Gilboa >Rehovot who are the "we" who thus say? but in any case, once you write it down, the mistakes and errors shouldn't be there. Yisrael Medad www.imw.org.il ISRAEL Tel.: 972-2-6236425 | Fax: 972-2-6236426 ---------------------------------------------------------------------- From: Russell Hendel <rhendel@...> Date: Sun, 7 May 2000 21:58:35 -0400 (EDT) Subject: Why we are strict on 2nd day of Yom Tov Ed Norin asks in Mail Jewish Volume 32 number 18 << The last day of Passover is only a Rabbinic Yom Tov in our day of a fix calendar. There is also the general rule of suffiq (questions) on a Rabbinic mitzvah, we should go lenient. If that is true, why do we wait as late to end the eighth day of Passover as we wait to end Shabbot? Shouldn't we end this day about 20 minutes earlier? >> The answer to this question is the same as the answer to the question "Why do we say blessings on the 2nd day of Yom Tov (since it is doubtful and we should not say blessings when we have a doubt). The talmud answers that Chazal deliberately gave "Treatment as if it had certain Biblical status" to the 2nd day of Yom Tov "in order that people should not make fun of it". I believe this answer would apply to Ed's question also Russell Jay Hendel; PHd ASA; <RHendel@...> Moderator Rashi is Simple http://www.shamash.org/rashi/ ---------------------------------------------------------------------- From: Al Silberman <alfred.silberman@...> Date: Wed, 03 May 2000 09:49:10 -0400 Subject: Words in the Torah I am presenting the following data on the number of words in each Parsha because I don't know how easily available it is. I have computed the number of words in the Torah using two totally independent methods. Several years ago I generated a database - based on Davka's Judaica Library - which has each word in Tanakh tagged with its numerical sequence from the start of Bereishis. However, this database did not agree with the number given by Even-Shoshan in his Concordance. Since I did not have the database used for that computation I could not determine where the discrepancies were. I recently obtained the electronic rendition of the Leningrad Codex (BHS). This version was very thoroughly reviewed and is an electronic reproduction of the written version. (While there are some questions regarding this - it is this version which I have in electronic form.) I manipulated this database to provide me with a similar database of words tagged with its numerical sequence. Both of these databases assume that words joined by a maqaph are different words. Comparing these two electronic versions I ended up with six (6) differences between them. Analyzing these differences resulted in the following reasons for the discrepancy: 1. I had accidentally deleted a word from the Torah in my database (Et of Et Ye`ush in Bereishis 36 : 5 part of a Qerei / Kethiv). 2. BHS has the name Tzurishadday as two words instead of one in two places (Bamidbar 2 : 12 and Bamidbar 10 : 19). 3. BHS has the name Pedahtzur as two words instead of one in two places (Bamidbar 7 : 54 and Bamidbar 10 : 23). 4. BHS has the word HalShem as two words instead of one in Devarim 32 : 6. All other words and counts were in agreement between these two totally independent databases. I have available a text file which contains every word from the eBHS on a separate line along with its tagged word number. The words are in the special character coding used in the electronic version and includes all vowels and accent signs. This can be imported into Excel or other spreadsheet program for any desired manipulations. Anyone interested can request it from me and I can make it available in ZIP form. I would be grateful if someone can supply me with the differences that exist between this eBHS and the Torahs as they are prevalently written today (especially differences in the Accents). These are the results - (for the Torahs prevalent today): Total number of words = 79,980 Bereishith 20,614 Shemoth 16,714 VayYiqra' 11,950 Bemidbar 16,408 Devarim 14,294 The Parsha breakdown is as follows (giving sequence number of the first word of the Parsha): Bereishith 1 Noax 1,932 Lekh 3,793 VayYeira' 5,480 XayYei Sarah 7,565 Toldoth 8,967 VayYeitzei' 10,399 VayYishlax 12,421 VayYeishev 14,397 MiqQeitz 15,955 VayYigash 17,977 Vayxi 19,457 Shemoth 20,615 1 Va'eira' 22,379 1,765 Bo' 24,127 3,513 Beshalax 25,782 5,168 Yithro 27,463 6,849 Mishpatim 28,568 7,954 Terumah 30,030 9,416 Tetzaveh 31,175 10,561 Ki Thisa' 32,587 11,973 VayYaqheil 34,589 13,975 Pequdeiy 36,147 15,533 VayYiqra' 37,329 1 Tzav 39,002 1,674 Shemini 40,355 3,027 Tazri'a 41,593 4,265 Metzora` 42,603 5,275 'axrei 43,877 6,549 Qedoshim 45,047 7,719 'emor 45,915 8,587 Behar 47,529 10,201 Bexiqothay 48,266 10,938 Bemidbar 49,279 1 Naso' 51,102 1,824 Behalothekha 53,366 4,088 Shelax 55,206 5,928 Qorax 56,746 7,468 Xuqath 58,155 8,877 Balaq 59,400 10,122 Pinxas 60,855 11,577 Mattoth 62,742 13,464 Mas`eiy 64,226 14,948 Devarim 65,687 1 Va'ethxanan 67,235 1,549 `eiqev 69,113 3,427 Re'eih 70,860 5,174 Shoftim 72,792 7,106 Ki Thetzei' 74,315 8,629 Ki Thavo' 75,897 10,211 Nitzavim 77,644 11,958 VayYeilekh 78,301 12,615 Ha'azinu 78,854 13,168 Berakha 79,468 13,782 Since the total number of words is even, the middle is composed of words 39,990 and 39,991. These are in VayYiqra 8:15. The words are Yatzaq and the following El. It is possible that words connected by maqaph are to be counted as one word. It is easy to calculate the total number of words and the middle on this basis using the electronic BHS database. However, I do not have a list of differences between the Leningrad Codex as represented in the eBHS and the current prevalent usage so I cannot easily determine this at present. Moshe Silberman ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 32 Issue 26