Volume 36 Number 59 Produced: Mon Jul 1 22:28:39 US/Eastern 2002 Subjects Discussed In This Issue: Better is frummer? [Carl Singer] bride and groom king and queen [Solomon Spiro] groom/bride - melekh/malka [Yael Levine Katz] Interesting Gemorah, better than Artscroll? [Sammy Finkelman] Kosher food, but what about Shabbat in space [Binyomin Segal] Outer Space [Akiva Miller] Reform "halacha" (2) [Stephen Phillips, Yaakov Ellis] Tehilat Hashem [Sam Gamoran] ---------------------------------------------------------------------- From: <CARLSINGER@...> (Carl Singer) Date: Tue, 25 Jun 2002 08:31:12 EDT Subject: Better is frummer? These two stories taken together seem to exemplify some very unhealthy facets of the current atmosphere in Orthodoxy, where the frummer and the more mahmir the better, and where such values as menschlichkeit, sensitivity to not insulting another person, and a certain modicum of common sense seem to go by the wayside. To deal with the first component of the above statement -- to my limited knowledge, nowhere is Yeddishkite has it been accepted that "stricter" (as in a stricter standard) is synonymous "higher" (as in a higher standard) -- or "better" for that matter. For example, One can insist on a hechsher for bottled water as a stricter standard -- one cannot claim it is a higher standard. Without going into the mechanics of the bottling process .... Kol Tov Carl Singer ---------------------------------------------------------------------- From: Solomon Spiro <spiro@...> Date: Thu, 27 Jun 2002 17:34:14 +0300 Subject: bride and groom king and queen BSD, 17 tammuz. Regarding Chaya Valier's question: > I am trying to find explanations as to why traditionally in Jewish > weddings the bride and groom are considered to be queen and king. > Most relevant websites I've seen say that they are symbolically king and > queen, but none that I've found say why. The source, as far as I know, is Pirke D'Rabbi Eliezer Cap 17 And in the Shita Mekubetzet Ketubot 5a ( the talmud there deals with laws of the wedding) an opinion is brought in the name of the Ramban: ( free translation)And it is said in the Aggadad there is found that the groom is likened to a king--a king never leaves his palace And so the Rema decides, even today, that a groom ( and the same applies to the bride) must not leave his house unaccompanied. And there are those who maintain that even in his house he should not be left alone. And in a sefer, I don't remember which, I saw other similarities between a groom and a king.--Whenever the groom asks for something ( especially during the wedding and the wedding banquet) he is not expected to get up and get it himself. There is always someone who will do it for him ( best man, a servant of the king!!) And he is greeted by everyone as is a king. He sits in a seat of honor as does a king etc etc. So if he acts like a king, and is treated in the same manner as a king, he is like a king!! Regarding a shomer shabbat astronaut: I do not even pretend to be a posek, but it would seem to me that an astronaut in space would be compared to --quote--one who wanders in the desert and does not know when it is shabbat, counts seven days from the day he realizes his lapse of memory, makes kiddush and havdalah. . . and does the minimum of forbidden acts, even on his Shabbat,--unquote, from Shabbat 69 and Shulkhan Arukh 344. The man in the desert lives in a time frame when shabbat is suspended-- as the astronaut-- and the rabbis have given him a formula to follow. It is explained that the kiddush and havdalah are only symbolic, so that he will not forget about shabbat altogether when he returns to civilzation. ---------------------------------------------------------------------- From: Yael Levine Katz <ylkpk@...> Subject: groom/bride - melekh/malka In MJ 31, 91 from March 2002 I posed a question concerning the origin of the notion comparing a bride to a queen, since a source may be brought only for the likening of a hatan to a king. I am posing below the original question. There was at the time a response from Shoshana Boublil in MJ 32,4 surmising that there is no source. Indeed, I have not yet come across such a source. >From MJ 31,91 In various sources a hatan is likened to a king. This notion appears, among other places, in Pirkei de-Rabbi Eliezer, and was further developed in the later rabbinic literature. I am interested in written sources concerning the concept of a kallah as a queen, an idea which seems to be presupposed, though I did not come across it in my scrutiny of works on marriage and marriage customs, among them "She-ha-Simhah Be-Me'ono" and "Birkat David". Yael ---------------------------------------------------------------------- From: Sammy Finkelman <sammy.finkelman@...> Date: Sun, 27 Jun 02 00:29:00 -0400 Subject: Interesting Gemorah, better than Artscroll? I ran across what looks to me like a very good English language Gemorah that is as extensively commentated as Artscroll - more in fact, but seems much much better to me. All I have of that is a booklet (Fasc. 3) from Kiddishin - written on the cover as Qiddushin and it seems to run from just after the start of Daf Daled (4a) to about halfway down Daf Hey Omud Aleph (5a). In the printed section I have the pages are numbered from 33 to 48. Clearly there must be more of this and I'd like to know, perhaps, where to get it, and certainly more about it. If it covers the whole Talmud it would certainly be some job! The cover says translated into English with commentary with commentary by Rabbi Dr. A. Ehrman and the actual booklet I have has a Copyright date of 1972 and says it was made and printed in israel, evidentally by some organization or company called El-`Am Hozaa Le'or Israel at 25 Stand Street in tel Aviv. The organization of this looks much better than Artscroll (which gives you a combination translation and commentary, whose tone feels wrong to me - it seems to destroy the gemorah actually) I much prefer Soncino even though that's a translation in very awkward English, with words that very often cause you to want to check what it actually says. Anyway, this one is organized as follows. On each page you have the original Aramaic/Hebrew on one side of the top of the page. This is on each page, not one page facing another. It is on the outside portion and the inside portion contains a simple running English translation. In addition to that, there is much longer English translation/commentary which sort of explains or attempts to explain, what is going on the Gemorah. Sometimes that fills up the rest of the page, but more often there are notes - on all sorts of subjects - in a somewhat smaller type. Those notes contain Hebrew words spelled in Hebrew - the regular English and the longer running commentary/translation almost always does not although they both can contain a Hebrew word spelled in the Latin alphabet with italics. The commentary/translation may just very occasionally have a Hebrew word spelled in Hebrew. The notes on the side of the English commentary/translation will cover all sorts of thinbgs - background of Amorahs but also other issues like Qategor and Sanegor in Jewish law, where you even get the Greek spelling and some information as to what (Rabbi Ehrman?) believes are the kinds of courts that used to exist. Overall, it is a trifle rationalistic, but very good - actually the notes could make a whole new Gemorah in itself. And the regular transaltion is not at all the same one as Soncino (which was done around 1935 I think) Does anyone know anythinbg more about this? ---------------------------------------------------------------------- From: Binyomin Segal <bsegal@...> Date: Thu, 27 Jun 2002 02:22:49 -0500 Subject: Re: Kosher food, but what about Shabbat in space Eli Lansey's recent comments added a new dimension to my musings on this subject. > This however would be tied to speed and not altitude. I seem to recall an old science fiction story about a planet that had a small moon whose orbit was around waist height. To maintain an orbit at that height, it had to go VERY fast. Imagine travelling in a fast hovercraft over land and sea. Could you avoid davening shachris by staying with the terminator line? (having only maariv each day wouldn't be too bad). Or in the opposite direction, would you have to daven multiple iterations of each tfilah for each rotation around the earth (where you experience sunrise and sunset) even though the luach hasn't changed dates? binyomin Contact me via my NEW address <bsegal@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <kennethgmiller@...> (Akiva Miller) Date: Wed, 26 Jun 2002 14:49:27 GMT Subject: re: Outer Space In MJ 36:54, Yeshaya Halevi asked <<< Is it possible that these mitzvot are "mekhubar likarka," i.e. obligatory only when ground based, especially in Israel, just as Sh'meeta (the land lying fallow every 7 years) is tied to the land of Israel? >>> Can you suggest a source verse, or logical argument, for such an idea? Those mitzvos which apply only in Israel have specific verses which say that they apply "when you come into the land" and similar phraseology. He also wrote <<< we are told "HaShamayeem Shamayeem LaHashem, ViHa'aretz natan leevnay adam." (The sky/heaven are God's, but Earth is given to Man.) That being the case, would not mankind be responsible solely for Earthly commandment. >>> I don't see how that verse is relevant to a discussion of where mitzvos apply and where they don't. I would interpret it more as delineating simply what is our territory (i.e., where we can travel), and what is HaShem's territory. My interpretation of "shamayim" is not "sky", but of a spiritual realm outside of our physical universe. As such, we aren't necessarily *forbidden* to go there, but the verse accurately describes how we are *incapable* of going there. But that's just my personal interpretation. If you want to interpret "shamayim" as "sky", what is your feeling about air travel? If "The sky is G-d's", then are we allowed to fly in airplanes? And, more in context with what you wrote, do you feel mitzvos apply while flying in an airplane? If you do, where might you draw the line between a trip in low-altitude dense air, and a trip in higher-altitude air which is so thin that a spacecraft can float for several years (but will eventually come crashing back down)? He also wrote <<< Furthermore, it is inarguable that Shabbat is the 7th day on Earth. Why would somebody not on Earth have to observe it? >>> Exodus 20:10 -- "For in six days HaShem created THE SHAMAYIM and the earth and the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore He blessed the Shabbos day and made it holy." Regardless of how one chooses to translate "shamayim", it is clear to me (at least from this verse) that Shabbos does apply there, just as it does on Earth. Figuring out when Shabbos occurs might be difficult, but that is not a reason not to observe it. Akiva Miller ---------------------------------------------------------------------- From: Stephen Phillips <stephenp@...> Date: Thu, 27 Jun 2002 07:33 +0100 (BST) Subject: Re: Reform "halacha" In-Reply-To: <20020627024709.25123.qmail@...> > With all due respect, I wouldn't pasken by Jonathan Romain, either, but > I consider this comment to be lashon hara. What's more: the very fact > of "not hearing" opposing points of view contributes to sinat hinam in > the community, as it signifies disrespect. We don't have to agree with > Reform, but it does no good, and probably much harm, to be > disrespectful. Is this halachically correct? In order to prevent others from gaining the impression that Reform Judaism has any legitimacy, are we not obligated to, in effect, be disrespectful to it and its religious leaders? If the lashon hara is spoken for no constructive purpose, then I would agree that it is probably not permitted. Stephen Phillips. ---------------------------------------------------------------------- From: Yaakov Ellis <jellis@...> Date: Wed, 26 Jun 2002 23:21:13 -0400 Subject: Reform "halacha" I do not think that it is being disrespectful for a person to say regarding a Reform Jew that their "opinion on matters of halacha is not worth hearing." It absolutely is not. To quote from the Reform Judaism homepage (http://rj.org/) under the heading "What is Reform Judaism": "...We differ from more ritually observant Jews because we recognize that our sacred heritage has evolved and adapted over the centuries and that it must continue to do so...Reform Judaism accepts and encourages pluralism. Judaism has never demanded uniformity of belief or practice. ...All Jews have an obligation to study the traditions that have been entrusted to us and to observe those mitzvot -- those sacred and time-hallowed acts -- that have meaning for us today and that can ennoble our lives..." You hear that? "Judaism has never demanded uniformity of belief or practice!!" The Reform movement itself claims that there is no such thing as an obligatory commandment - and they therefore want no part in the halachic tradition that observant Jews hold to be so sacred and eternally binding. In my opinion, to refuse to listen to the "halachic" views of a Reform is not an act of "not hearing opposing points of view". The "halachic" opinion of someone who knows no halacha is not to be qualified as an "opposing point of view" (the same holds true for the Conservative movement in my opinion. Does it make sense to listen to someone's opinion on complex halachic matters when that person has no problem with driving a car on Shabbos? Would you trust a mashgiach who eats a Big Mac in public?). Furthermore, I think it is important to stress these points whenever someone thoroughly unqualified to make halachic statements does so and is quoted in such a context in a public forum such as Mail-Jewish (I do not know who the person in question is - I am addressing these comments to the topic of giving credence to halachic statements by Reform or Conservative Jews). We should all do Kiruv, love all Jews because they are Jewish, and try to lessen sinat hinam; However, at the same time we must constantly remember what our values are and not compromise them for the sake of unity. I will value all thoughtful responses on this subject. Shabbat Shalom, Yaakov Ellis, Philadelphia, PA ---------------------------------------------------------------------- From: Sam Gamoran <Sgamoran@...> Subject: Re: Tehilat Hashem > From: Zev Sero > BTW, the two versions with which I am familiar (Tehilat/Vaanachnu/ > Hodu/Mi-Yemalel, and Avarecha/Sof-Davar/Tehilat/Vaanachnu) both have 4 > pesukim, though only 2 in common; I wonder whether the important point > is specifically to have 4 pesukim, and it doesn't matter so much what > they are. My grandfather's minhag, which I have never encountered anywhere else was three pesukim: Tehilat/Vaanchnu/Kol Haneshama Tehalel kah (repeated a second time as at the end of Psalms). As a youngster in day school I wanted to conform to the group so I just adapted to Hodu/MiYemalel to follow along with the crowd. 35 years later I'm interested in the original origins. ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 36 Issue 59