Volume 36 Number 61 Produced: Mon Jul 1 22:54:10 US/Eastern 2002 Subjects Discussed In This Issue: Cynthia Ozick quote correction [Boruch Merzel] Exception that proves the rule [Shlomo Godick] groom/bride = melech/malkah [Dov Teichman] Is being a nida required? [Seth Lebowitz] Kadish 50+ [Carl Singer] Modesty and the Ari's comments [Gershon Dubin] Modesty by Avraham and Sara [Ben Katz] pshat and drash (shir hashirim) [Binyomin Segal] Nusach Art Scroll [Sam Saal] Relocation to Delaware [Frank Reiss] Seudat Hodaah [Yisrael and Batya Medad] Sharing a Hotel Room [Akiva Atwood] Tevilas Keilim in Restaurants/Hotels [Susan Shapiro] Request: Bringing medical equipment from New York to London [Stephen Coleman] ---------------------------------------------------------------------- From: <BoJoM@...> (Boruch Merzel) Date: Sun, 30 Jun 2002 14:42:16 EDT Subject: re: Cynthia Ozick quote correction Sam Saal inquires: << Cynthia Ozick quotes (paraphrases?) a line from the Talmud: "Whoever is merciful to the cruel will end by being indifferent to the innocent." Can someone post the exact quote (Aramaic/Hebrew and accurate translation, but most important, the reference (sugya, perek, daf)? >> The original quote is: " Amar R. Elazar, Kol she-na'sah rachaman al ach-zari, l'sof na'sah ach-zar al ha-rachamanim" " Rabbi Elazar said: He who shows compassion toward the cruel, will eventually act cruelly with those who deserve compassion." This is found in Midrash Tanchuma, Parshat M"tzorah, Alef. This was said in reference to King Saul who showed mercy toward Agag, King of Amalek, and yet later destroyed Nob, city of Kohanim and killed tts inhabitants. Boruch Merzel ---------------------------------------------------------------------- From: Shlomo Godick <Shlomog@...> Date: Sun, 30 Jun 2002 21:16:45 +0200 Subject: Re: Exception that proves the rule A colleague at work pointed out to me that interestingly enough, the Hebrew l'hokhiah also has a dual meaning: 1. to prove 2. to reprove Similar, but not quite, to the prove/test (prove/probe) dual meaning in English. Shlomo Godick ---------------------------------------------------------------------- From: <DTnLA@...> (Dov Teichman) Date: Fri, 28 Jun 2002 15:09:33 EDT Subject: groom/bride = melech/malkah Chaya Valier <cvalier@...> writes: I am trying to find explanations as to why traditionally in Jewish weddings the bride and groom are considered to be queen and king The source is a Medrash called Pirkei D'Rabbi Eliezer Chapter 16, where a Groom is compared to a King because of 5 similarities. (1. Both are praised by others, 2. Both wear honorable clothing, 3. Both have parties and happiness every day, 4. Both do not walk in the street alone, 5. Both of their faces radiate like the sun). Later sources bring more similarities as well as many customs that originate from this statement. However, I have not found any mention of the Bride being a Queen anywhere. I suppose being the wife of a King makes her a Queen. Dov Teichman ---------------------------------------------------------------------- From: Seth Lebowitz <SLebowitz@...> Date: Fri, 28 Jun 2002 11:52:08 -0400 Subject: Is being a nida required? I recently read in the paper that some physicians are recommending to female patients that they use certain medical methods to cause them to menstruate less frequently (such as a few times a year or even indefinite suspension of menstruation). These methods also prevent a woman from getting pregnant. I thought that this raised an interesting halachic issue. Assume for the sake of argument there is a married woman who is halachically required to use birth control indefinitely (say that becoming pregnant would definitely endanger her life). Is this woman permitted to do what was discussed in the newspaper article --i.e. use birth control pills in such a way that prevents her from menstruating at all? In other words, is there any requirement that a married woman become a nida so that all the associated laws restricting contact with her husband will apply, or do these laws just apply if a woman does become a nida? Has this been addressed by any halachic authorities? Please remember that the assumption here is that the woman is required halachically to use birth control, so there is no need to discuss whether or under what circumstances the use of birth control is allowed. Seth Lebowitz ---------------------------------------------------------------------- From: <CARLSINGER@...> (Carl Singer) Date: Sun, 30 Jun 2002 17:13:10 EDT Subject: Re: Kadish 50+ From: Yisrael and Batya Medad <ybmedad@...> I found a book entitled HaKadish by Rav David Assaf, first published in 1945 and second edition in 1999. Former Rav in Haifa. While not directly addressing the question of 50+ years to stop or not to stop, he does mention (p. kuf-pey) that there is no 4th generation in saying Kaddish. In other words, a great-grandson does not say Kaddish for a great-grandfather even if he has permission to do so. Most interesting -- I wonder if there's any presumption re: whether the great-grandson would have met / known the great-grandfather? My wife, for example, knew three of her great-grandparents -- and was 16 years old when the last one was nifter, so she has what I might call "non-childhood" memories. I'm also concerned re: permission -- and perhaps a more general question -- saying kaddish for at the request of someone else -- for example, my wife's grandmother, now age 101, is in a nursing home -- under what circumstances may someone say kaddish as her "agent" Kol Tuv Carl Singer ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Fri, 28 Jun 2002 13:06:07 GMT Subject: Modesty and the Ari's comments From: "Turkel, Elihu" <turkel@...> > Thank you for the prompt response. Are you referring to the Rema in > Even Ha'Ezer (21:5)? I was indeed referring to that Rema. > BTW, I came across a previous posting by Moshe Feldman (Vol 29, Number > 99),which recorded a tshuva by Rav YH Henkin in Bnei Banim (vol 1 > #37) Two observations, without requoting the entire teshuva. While Rav Henkin is certainly a bar hachi to say what he says, the simple meaning of the Rema is that it is forbidden. Granted, the Nimukei Yosef used the lashon etza tova, but why then did the Rema change it? Second, Rav Henkin recently had an exchange in the pages of Tradition concerning whether habituation to less than proper tzenius standards has any role in halacha. Rav Henkin's position was that it was; I don't recall the ba'al pelugta, although I think it was Rav Emanuel Feldman. However, the fact is that the lenient position is far from unopposed. Gershon <gershon.dubin@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Thu, 27 Jun 2002 12:38:44 -0500 (CDT) Subject: Re: Modesty by Avraham and Sara >From: Chaim Mateh <chaim-m@...> >Daf Yomi-ers should remember the story from Bava Basra 58a (about 1.5 >months ago). It was Rav Bena'a who entered Meoras Hamachpela and saw >Avraham Avinu in Sara's arms. The Gemoro says that it was OK for Rav >Bena'a to see them that way because there isn't any Yetzer in that "world". > The implication from this of course is that since there _is_ the Yetzer in >_this_ world, it is improper for people to see a (even married) couple >embrace. From a logic point of view alone, the above "implication" is incorrect, being a classic example of reasoning from the converse (or inverse). IF there is no yetzer hara THEN it is okay to see Abraham and Sarah embrace does NOT imply that if there is yetzer hara then it is not ok to see them embrace (just as if all beautiful women use lux soap does not imply that if you are not beautiful you do not use lux soap). The only logically derivable statement in all situations (known as the contrapositive) is that IF it is not ok to see them embrace, THEN there is yetzer hara, but that is the big IF. Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 Ph. 773-880-4187, Fax 773-880-8226, Voicemail and Pager: 3034 e-mail: <bkatz@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Binyomin Segal <bsegal@...> Date: Sun, 30 Jun 2002 13:15:29 -0500 Subject: Re: pshat and drash (shir hashirim) Shayna Kravetz asks an important question that really gets to the heart of the shir hashirim issue. > Pshat means the plain, literal meaning of the text, yes? The answer to this question is not as obvious or as straight forward as it seems. Ignoring issues of translation, what is the "simple, literal meaning of the text." To use Shayna's example, "letting a cat out of a bag" does not require owning a cat or a bag. On a standardized test, if you were asked "which of the following is most related to its meaning?" you would be marked wrong for "pet care" and marked right for "break of trust" Even among the mefarshim who explicitly limit their commentaries to the pshat (rashi, rashbam), they do not always agree about what the pshat is. Sometimes they disagree about the "meaning" but often they disagree about what is the most "simple, literal" meaning of the text given things like context and word choice. A few examples of complex pshat: "An eye for an eye" rashi says it means "the cost of an eye for an eye" while ibn Ezra seems to take the literal meaning as a moral statement, someone who takes an eye deserves that his eye be taken (see ramban). "Do not put a stumbling block before a blind person" Rashi does not allow the seemingly simple explanation (putting a stone on the road) to stand. He explains it to be an expression meaning to give bad advice. Some would suggest that the reason rashi does this is the context - the rest of the pasuk says "I am God" an expression which rashi understands means that this describes an action which is generally done in private where only God knows of your sin. It seems to me therefore, that the discussion about shir hashirim we have been having is effected by the very translation issues we are discussing. that is to say, it is clear to me that "pshat" is NOT the same thing as "literal" the way we use it today. It is more complex and dynamic. In describing "pshat" meforshim struggled with not only the simple word choice, but other things we would generally think of as interprative. It seems that pshat is something like "the simplest understanding that is true." As a result, it seems that an argument might be made (not that artscroll did this, in fact my recollection is that they are extremely up front in this case about what they did) that the metaphorical interpretation of shir hashirim IS the pshat! Not sure I want to make that argument personally, but I do think its worth thinking about. binyomin Contact me via my NEW address <bsegal@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Sam Saal <ssaal@...> Date: Thu, 27 Jun 2002 10:55:56 -0700 (PDT) Subject: Re Nusach Art Scroll I grew up using Birnbaum and other siddurim. I like that Art Scroll is more explicit than Birnbaum about responsive parts of the Rosh Hashanah and Yom Kippur davening. I laso make a point of reviewing rabbi Scroll's linear vidui every year. OTOH, I can't get used to the assumption the chazzan says so much more at the end of each paragraph. Sam Saal <ssaal@...> Vayiphtach HaShem et Pea haAtone ---------------------------------------------------------------------- From: Frank Reiss <freiss47@...> Date: Fri, 28 Jun 2002 08:33:55 -0700 (PDT) Subject: Relocation to Delaware Hi If someone is familiar with the frum communities commutable to Delaware, please let me know. Thanks in advance, ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael and Batya Medad <ybmedad@...> Date: Sun, 30 Jun 2002 20:24:46 +0200 Subject: Seudat Hodaah A few years ago after "just missing" a terror attack that resulted in a fatality, the driver of the car asked a rav (the local Rosh Yeshiva) if we needed to "bench hagomel" or do a seudat hodayah. He paskened that since we weren't in any direct danger we were not to "bench hagomel" but since she suddenly realized what danger she was in daily, we should make an immediate (that night) seudat hodayah. In addition we sponsored either a kiddush or seudat shlishit for the entire yishuv. (Sorry I can't remember which was for which attack.) Batya ---------------------------------------------------------------------- From: Akiva Atwood <atwood@...> Date: Sun, 30 Jun 2002 19:47:52 +0300 Subject: Re: Sharing a Hotel Room > But either way it's problematic -- I recall that there are issues > about two adult males sleeping together in a room -- or am I heating > up the "frummometer". That's two adult males sharing a blanket. Akiva ---------------------------------------------------------------------- From: <SShap23859@...> (Susan Shapiro) Date: Sun, 30 Jun 2002 12:31:42 EDT Subject: Tevilas Keilim in Restaurants/Hotels > Rav Moshe Feinstein, however, in LeTorah Ve'Hora'ah vol 2 no 2 rules > that utensils purchased by a Jew for use with food, or to rent to > others who will use them for food, may not be used without tevillah. > According to this, one should not eat from a hotel's or caterer's > utensils if they haven't had tevillah. With this answer, what if the hotel owner is NOT Jewish, and they have bought, or put aside Keilim especially for Kosher functions (where there is a reliable Orthhodox mashgiach)>?? Susan Shapiro, S. Diego ---------------------------------------------------------------------- From: <StephenColman2@...> (Stephen Coleman) Date: Fri, 28 Jun 2002 04:49:59 EDT Subject: Request: Bringing medical equipment from New York to London Can anybody help bring over a suitcase of medical equipment from New York to London in the next few weeks ? The equipment is basic with no restrictions on bringing it to the UK . We just need somebody with spare capacity. If you think you can help, please email me. Thanks in advance. SC <stephencolman2@...> ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 36 Issue 61