Volume 36 Number 98 Produced: Mon Sep 2 11:19:43 US/Eastern 2002 Subjects Discussed In This Issue: additions to Oleinu (2) [Shalom Ozarowski, Seth Mandel] "atah banim shiru lamelech" [David and Toby Curwin] Birnbaum Siddur (3) [Gershon Dubin, David Olivestone, Ben Z. Katz] Gedusha [Baruch Merzel] Perek 3 of Eicha (2) [Hannah and Daniel Katsman, E Preil] Tikkun for Torah reading [Allan Baumgarten] Two queries [Meir Possenheimer] ---------------------------------------------------------------------- From: <Shalomoz@...> (Shalom Ozarowski) Date: Thu, 8 Aug 2002 00:44:37 EDT Subject: Re: additions to Oleinu << I said this was ancient nusach Ashk'naz. R. Amram Gaon's siddur was not Ashk'naz (nebbekh, he was from Bovel ;-) ). And everyone please note that although there are no p'suqim by R. Amram, there's also no 'Aleinu.>> yes, you're right of course. i finally did get my hands on a machzor vitri yesterday, it has about 10 p'sukim following ch. 83. However, the only one from the 'al tira set' is utzu eitza v'tufar (yeshaya 8:10). were the others perhaps added/introduced later as Mordechai had suggested? also, i noticed that the pasuk which lubavitch adds on ("ach tzadikim yodu lishmecha yeishvu y'sharim et panecha") shows up separately in M"V, at the end of a maamar Chaza"l (printed following the p'sukim) which quotes it as the source for the chasidim harishonim who were "shohin sha'ah achat" after t'fila (learned from the word 'yeishvu,' that they 'stick around'). i assume this is the source, as it seems a fitting spot for the pasuk. >>[On a different note, the aleinu posts reminded me of a funny question that >>always bothered me: whether to bow at va'anachnu kor'im in the aleinu for >>r"h musaf...] >Even on Rosh HaShonon it is only a minhog, and is brought that way by >acharonim, not a halokho. Were it to be a halokho, you would have to do >k'ri'ah (on one's knees, but body upright) and then hishtachavaya (full >prostrate on the group, arms and legs stretched out). >Seth Mandel "it is only a minhag"- i assume you mean bowing. but don't we do full hishtachavaya at chazarat hasha"tz there? [what do you do in the amida?] kol tuv shalom ozarowski ---------------------------------------------------------------------- From: Seth Mandel <sm@...> Date: Thu, 8 Aug 2002 17:00:32 -0400 Subject: Re: additions to Oleinu R. Shalom Ozarowski wrote: <i finally did get my hands on a machzor vitri yesterday, it has about 10 p'sukim following ch. 83. However, the only one from the 'al tira set' is utzu eitza v'tufar (yeshaya 8:10). were the others perhaps added/introduced later as Mordechai had suggested?> I believe that there were some variants among the psuqim receited by different communities, and those are the source of ours (we are not, after all, descended from the French q'hillos; the French nusakh, mentioned by the Roqeah and other early rishonim, died out after the expulsion from France). <also, i noticed that the pasuk which lubavitch adds on ("ach tzadikim yodu lishmecha yeishvu y'sharim et panecha") shows up separately in M"V, at the end of a maamar Chaza"l (printed following the p'sukim) which quotes it as the source for the chasidim harishonim who were "shohin sha'ah achat" after t'fila (learned from the word 'yeishvu,' that they 'stick around'). i assume this is the source, as it seems a fitting spot for the pasuk.> Lubavitch, like all chasidim, cannot be looked upon as preserving ancient minhogim not practiced by other communities. You have to remember that all chasidim were originally regular Ashk'naz Jews, who _changed_ their minhogim to better follow the S'faradi nuskhaot and minhogim of the Ari. The pasuk "akh tzaddiqim" etc. appears in the S'faradi nusakh already in the times of the Rambam (see his nusakh t'filla) and continued in many/most S'faradi q'hillot until today. The Ari said it, since he deviated little from nusakh S'farad of his day, and the Alter Rebbe when researching what could be called "nusakh haAri" picked it up thence. <"it is only a minhag"- i assume you mean bowing. but don't we do full hishtachavaya at chazarat hasha"tz there? [what do you do in the amida?]> As I said, it is only a minhog. If it were a halokho, k'ri'ah would also be required, which is done by none, and many people do qida in hazarat haShatz (head touching ground, but not full prostration). Were it a halokho, y'hidim would also have to perform it during their silent Shmone 'Esrei [SE], but a minhog, of course, cannot violate the halokho of standing during SE. Originally Sh'lihei Tzibbur also did not bow during the Hazarat haShatz, since they are considered 'al pi halokho to be in the middle of SE. It is a late custom for the Shatz to do it (and was not done before the war in many misnagdish communities, nor in Germany), and has caused difficulties among aharonim. Seth Mandel ---------------------------------------------------------------------- From: David and Toby Curwin <tobyndave@...> Date: Thu, 8 Aug 2002 20:47:35 +0300 Subject: "atah banim shiru lamelech" There is a popular "Jewish" song out there with the words "atah banim shiru lamelech". Does anyone know the origin of the lyrics? Couldn't find them on the Bar Ilan CD. David Curwin Efrat, Israel <tobyndave@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Thu, 8 Aug 2002 17:22:07 GMT Subject: Birnbaum Siddur From: Jonathan & Randy Chipman <yonarand@...> > On the other hand, about the specific issue of "elokeinu velokei > avoteinu" on yomtov: I can see good reason for its omission. Birnbaum quotes Rav Yaakov Emden for this correction. However, the comparison is NOT to Shabbos, but to YT that comes out on Shabbos. There, the position of the address Elokeinu velokei avoseinu is precisely the same as on YT of chol, but the address is there for Shabbos and not for weekday Yom TOv. Gershon <gershon.dubin@...> ---------------------------------------------------------------------- From: David Olivestone <dmlo@...> Date: Thu, 08 Aug 2002 20:24:00 -0400 Subject: Re: Birnbaum Siddur Regarding Dr. Philip Birnbaum, a"h, Rav Yehonatan Chipman (v36, n90) asks: Or, if someone really wants to research, he no doubt left behind some of his working notes (assuming he's dead, which I'm not sure we know for a fact either), or perhaps his children could shed some light on the subject. (Does anyone know anything about him, when and where he lived or lives, what he did besides editing the Siddur, etc.?) As I mentioned in an earlier post, I was the editor at Hebrew Publishing Company in the early 1970s and met with Dr. Birnbaum regularly. His scholarship was indeed extraordinary, but what you really have to admire was his command of English, considering the fact that he was not born here but immigrated to this country as a young man. I seem to remember him saying that he had earned his doctorate from what was then called Dropsie College, and he held a position as a Hebrew school principal in Wilmington, DE, before moving to New York. He lived on the Upper West Side of Manhattan and davened at The Jewish Center (Rabbis Leo Jung, Norman Lamm, J.J. Schacter, among others, for those who may not be familiar with the shul). He never married, and he lived on the royalties from his books. The only close relative he had was a sister who lived in Haifa. I did attend his levaya, but I cannot recall what year that was. David Olivestone ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Z. Katz <bkatz@...> Date: Thu, 08 Aug 2002 08:25:02 -0500 Subject: Re: Birnbaum Siddur >From: Jonathan & Randy Chipman <yonarand@...> > Incidentally, to the best of my knowledge Rav Soloveitchik made at >least one correction to the text of tefillah on the basis of his own >sevara: namely, to add the word "Yom" to "Shabbat" at the end of the >middle brakha of Shaharit for Shabbat, so that the word "bo" would agree >with a masculine noun ("vehanheleinu HaShemelokeinu et yom shabbat >kodshekha, vayanuhu vo Yisrael..."). I believe he made others as well. I recently attended a simcha in Boston and davened at his old shule. Being interested in the history of liturgy and paying attendtion, I noticed several changes and discussed them with a learned member of the congregation, whose name escapes me. They are hoping to come out with a siddur "nusach Brisk". Most liklely at least some of these changes began with the Rav or one of his forbearers. Examples of differences that I can recall: There are some other differences in wording in the birchat hayom section of the Fri. night amidah, the "yotzrot" of the special sabbaths around Purim and Pesach are said AFTER the repetition of the amidah. (We were in town for one of those special shabatot.) > My favorite correction of Birnbaum's is in the third blessing of >Birkat Hamazon, where in a footnote (not in the text) he changes >"kedoshenu" to "gedoshenu" (as in the adjective "gadush," meaning full, >overflowing), making the phrase into a series of synonyms ("yadkha >he-mele'ah hepetuha hagedosha vehar'hava..."). Gd's Holiness is >irrelevant in this particular context. I have seen some rare editions of the birchat hamazon with "gedushah": One old hagaddah I saw had it, as well as the new Eidah birchon. I have been told that the Rav said "gedushah" when he said birchat hamazon. > But has anyone tried to read the introduction to his Siddur? I >don't have my copy handy, but I recall taht he decribes his methodology >somewhere. yes he does. >Or, if someone really wants to research, he no doubt behind >some of hs working notes (assuming he's dead, which I'm not sure we know >for a fact either), or perhaps his children could shed some light on the >subject. (Does anyone know anything about him, when and where he lived >or lives, what he did besides editing the Siddur, etc.?) He passed away about 10 years ago. He was a scholar, who published academic material as well as popular material. He was an observant Zionist who spoke English, Aramaic and Hebrew equally fluently. He never married. My father worked with him for a while at Hebrew Publishing many years ago. I have a friend in Skokie whose mother was friends with him (they would have him over for shabat, etc.) Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 Ph 773-880-4187, Fax 773-880-8226 ---------------------------------------------------------------------- From: <BoJoM@...> (Baruch Merzel) Date: Thu, 8 Aug 2002 14:52:10 EDT Subject: Re: Gedusha Rav Yhonatan Chipman writes concerning Paltiel Birnbaum's Siddur << My favorite correction of Birnbaum's is in the third blessing of Birkat Hamazon, where in a footnote (not in the text) he changes "kedoshenu" to "gedoshenu" (as in the adjective "gadush," meaning full, overflowing), making the phrase into a series of synonyms ("yadkha he-mele'ah hepetuha hagedosha vehar'hava..."). Gd's Holiness is irrelevant in this particular context.>> This change is not original with Birnabaum. R' Baruch Epstein, Z"L, the baal "Torah T'mima " was the first to offer this emendation in his sefer "Baruch She'omar". In the sefer he makes a very convincing case for this correction . Among other things he states, as Rav Chipman notes, that G-d's holiness does not fit the context. I believe that this was one of his concepts that his father, the baal Aruch Hashulchan would not endorse with out textual proof from earlier siddurim or other sources, as R' Baruch himself mentions in his book of memoirs entitled "M'kor Habracha" Baruch Merzel ---------------------------------------------------------------------- From: Hannah and Daniel Katsman <hannahpt@...> Date: Sat, 10 Aug 2002 22:58:56 +0200 Subject: Re: Perek 3 of Eicha My father's special tune for the third perek of Eikha goes back at least to his father, who learned it in his home town of Mozyr, Byelorussia. I have used it in my neighborhood shul a few times, but never heard the comment about "Niggun Amerika'i". Daniel Katsman Peth Tikva ---------------------------------------------------------------------- From: <EMPreil@...> (E Preil) Date: Thu, 8 Aug 2002 23:48:06 EDT Subject: Re: Perek 3 of Eicha The first time I heard it was while SEEDing in Milwaukee in 1977 from Rabbi Dr. Abraham Twerski, so I assumed (and we all know what Felix Ungar says about assuming) that it was Chasidish. Imagine my surprise when, the following year, I heard Rav Pinchas Teitz use the identical nusach in Elizabeth! Unfortunately, I neglected to ask Rav Teitz the origin of that nusach; Dr. Twerski later told me he did not know the origins of the nusach. Anyway, I decided that with such strong legs, one Chasidish and the other Litvish, it was safe to use, which I have been doing ever since. K'siva VaChasima to all, E. Preil ---------------------------------------------------------------------- From: Allan Baumgarten <baumg010@...> Date: Sun, 11 Aug 2002 12:36:58 -0500 Subject: Tikkun for Torah reading I am studying with my son to prepare him for reading Torah on his bar mitzvah this fall. I have seen Tikkun editions (ArtScroll and Simanim) in which the shva na and qamatz katan are bolded or otherwise distinguished. I have also heard that there is an edition in which acceptable, alternative stopping points are noted if you need to add hosafot. Is there an edition that combines these features? Do readers have other comments about which editions are especially good? Best wishes, Allan Baumgarten 952/925-9121 Fax 952/925-9341 http://www.AllanBaumgarten.com ---------------------------------------------------------------------- From: Meir Possenheimer <meir@...> Date: Mon, 12 Aug 2002 02:10:06 +0100 Subject: Two queries Our Shul, whose founder-members originated in Germany, has the minhag with regard to the Unesane Tokef that a member of the congregation leads the recitation of this Tefilloh with the congregation, and only then does the Sheliach Tzibur repeat the whole. Is this practice followed anywhere else, and does anyone know of a source? Also, can anyone explain why the Shalosh Esrai Midos and the Ribonno Shel Olam are not said on Simchas Torah prior to the Sifrei Torah being taken out before leining, in contrast to all other Yomim Tovim. Meir Possenheimer ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 36 Issue 98