Volume 39 Number 15 Produced: Tue May 6 5:15:38 US/Eastern 2003 Subjects Discussed In This Issue: Banning "Making of a Gadol" [<FriedmanJ@...>] Link to Download "Making of a Godol" (3) [David Eisen, Allan Baumgarten, Anonymous] Making of a Godol [Mark Steiner] Shir HaShirim [Mark Steiner] the Song of Songs [Sarah Elizabeth Beck] The Song Of Songs [Gil Student] translating Shir haShirim [Leah Aharoni] ---------------------------------------------------------------------- From: <FriedmanJ@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 05:42:57 EDT Subject: Re: Banning "Making of a Gadol" How did anyone expect that book banning wouldn't get out? The disease of hagiography has been rampant in the frum world for at least 35 years now. I don't get it. Reb Moishe z"l never acted badly and would even take phone calls from young female American Jewish teenagers, me among them, especially when it came to asking about cosmetics on Pesach. So someone cut me a break! We are turning our teachers into infallible popes. That's terrible because our children are not perfect, and neither are the gedolim (someone shoot me for saying that they are human beings and not gods--this hagiography thing is a form of avodah zorah, you know). If our children want to emulate them, they cannot because THEY know reality and people are imperfect. So we are setting our own kids up for failure, making sure that when they do find out these people are "normal" they will get disgusted and leave. 90% have already, as someone noted in a previous post. My mother's book was published by Art Scroll, and they scrubbed it perfect before it went to press. BTW, tho it's in its second printing, she never saw a dime. Interesting. ---------------------------------------------------------------------- From: David Eisen <davide@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 14:33:23 +0200 Subject: RE: Link to Download "Making of a Godol" In order to avoid copyright violations, R. Nosson Kamenetsky has stated that while he certainly did not support the uploading of extensive selections (over 600 pages) of his book on the web, now that it has entered the public domain, appropriate payment for the download is $10 or the undertaking to purchase the book when it comes out, which he intends to release at a future date. Until a special fund is established to this end, payments should be sent to the following address: R. Nathan Kamenetsky 9 Sorotzkin St. Jerusalem, Israel [Several other members sent in similar information on R. Nosson's statement. Mod.] ---------------------------------------------------------------------- From: Allan Baumgarten <baumg010@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 10:37:08 -0500 Subject: Re: Link to Download "Making of a Godol" What are the copyright issues here? I assume that the author and publisher reserve their copyright privileges for the book and would not want someone to scan the pages and make a PDF available for free download. Allan Baumgarten 952/925-9121 Fax 952/925-9341 http://www.AllanBaumgarten.com [Good question and answered in this case, I think, by the above posting. However the general question may still be valid. Mod.] ---------------------------------------------------------------------- From: Anonymous Date: Wed, 30 Apr 2003 19:41:16 -0400 Subject: Re: Link to Download "Making of a Godol" Subscribers to Mail Jewish should know that the portions of the book posted on that site are deliberately incomplete. Many pages are missing. I have been told that the omissions reflect censorship, but I have not been told by whom. [With the book not being available, I do not not know how easy it is to determine if the above claim is correct or not. Mark, as you have spoken with Reb Nosson and R. Shurin, are you aware if the uploaded portion is missing pages within what is uploaded as opposed to just being the first volume of the book, as indicated in the original link to the uploead site? Mod.] ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 14:55:54 +0200 Subject: Re: Making of a Godol A number of remarks on Reb Nosson Kamenetzky's "The Making of a Godol"--written after having a number of conversations with the author and his nephew Reb Yitzchok Shurin who is my "mechutan". The newspaper accounts of the book all pick up the "juicy" story of Reb Aharon Kotler's letters to his fiancee, the daughter of Reb Isser-Zalman Meltzer, all of blessed memory. The impression is given (though the book does not characterize the content of the letters) that these were love letters. In fact, Reb Nosson thinks they were letters describing the great success of Reb Aharon's "khabures" (havurot="colloquia") in the Slabodka yeshiva, to which a great number of students flocked. Reb Aharon's future "shver" regarded these stories as prideful ("gayve"). The discussions of censorship obscure valid criticisms that might be made of the book (these are things I said to Reb Nosson). There are a number of "negative" stories about Reb Aharon which are intended to show flaws in his character--pride, unwillingness to listen to others, etc. There are no "positive" stories at all, at least in the volumes I read so far. There are even stories that explain away the achievements of Reb Aharon over those of Reb Yaakov (the author's father and a childhood friend of Reb Aharon and classmate of his in Slabodka)--e.g. the special treatment given Reb Aharon in Slabodka is attributed, not to his preeminence in Torah, but to Reb Nossen Tzi Finkel's desire to wean Reb Aharon away from the harmful influence of his sister (a Communist). Reb Yaakov is reported as saying that the only reason Reb Aharon surpassed him in later life is that Reb Yaakov's mind became clouded by his heavy smoking. Since no other godol in the book gets such skewed treatment, the author might be accused of bias. In fact, in the case of one particular godol in the book, who is protrayed as having exhibited a severe failure of leadership (in the opinion of Reb Yaakov z"l), the godol in question is referred to, not by name, but only as a "world famous posek." At the same time, there is no book that even comes near to "The Making of a Godol" in the wealth of its information. The sheer number of sources is staggering. Reb Nossen's atttempt to verify the truth of his stories, by cross checking a number of versions of a story--such as the one about Reb Yisroel Salanter's making kiddush and eating in public in Kovno during a cholera epidemic is astounding, considering the author's lack of formal secular education or training in historiography. Readers of mail-jewish will be interested in the halakhic aspects of the book. Here I found fascinating Reb Nosson's account of how the yeshiva world came to adopt practices that contradict the shulhan arukh (abolishing the repetition of the amida prayer during the minha service, eating before shofar blowing on Rosh Hashanah) as a result of the influence of the mussar movement, and the resistance to these changes by rabbis and even roshei yeshiva. (Rav Y. E. Henkin, the dean of the poskim in the U. S., contacted the Kotler family and forbade them to eat before shofar blowing, but Reb Aharon answered that it didn't matter that year because the first day of R. H. fell on Shabbos that year; by the next year, Rav Henkin was no longer among the living.) The following is a postscript to my posting on "The Making of a Godol." I referred therein to "positive" and "negative" stories. A distinction here should be made. One kind of "negative" story about a person is a person which highlights faults, e.g. character faults. Another kind of "negative" story highlights traits which the subject of the story himself would not consider faults at all, but lesser mortals might. For example, the story of the "akeda" (Binding of Isaac) in the Torah is certainly not meant as a negative story about Avraham, but modern secularists do not see this as a positive story. The story about David and Bat-sheva is a "negative" story which highlights a sin (the Talmud, or rather, some opinions in the Talmud, acquit David of the crime of adultery, but a mitzvah it wasn't), as the Bible clearly indicates--David Hamelekh wrote a whole Psalm in penance for this act. By contrast, not only do Hazal not attempt to "whitewash" the akeda, but they put into the mouth of Satan all the arguments which modern secularists would use, in order to persuade Avraham not to go through with the akeda. In "The Making of a Godol," there are many stories about Reb Aharon Kotler z"l which are meant as negative stories in the second sense. At the same time there are a number of stories about the "Alter" of Slabodke, Reb Nossen Zvi Finkel, which by outsiders would be regarded as negative, but Reb Nossen Zvi, and even the author of the book, think of as "positive." The Alter's system of musar allowed him to set aside usual rules of ethics for the cause of Torah--in extreme cases. For example, he intercepted letters to Reb Aharon Kotler for years and read them to see whether they were designed to lure him away from the yeshiva into a secular life. (These were written by his sister.) Dangerous letters were confiscated without telling Reb Aharon. Not only did the Alter see nothing wrong with this, but he was proud of having saved Reb Aharon. ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 14:10:31 +0200 Subject: Re: Shir HaShirim Shalom Carmy makes an excellent point, which I would like to elaborate upon: There is an interesting remark by Rav. J. B. Soloveitchik, of blessed memory (whose 10th yahrzeit we just commemorated), in his Essay "Uvikashta misham" about Shir Hashirim: the allegorical interpretation of the Song of Solomon is an axiom of halakha, not just agada: the holiness of the Book (expressed for example in the law that anyone who touches the scroll of the Song has the same halakhic status as one who touches a Torah scroll) depends on the allegory. (This is R. Akiba's point in Mishnah Yadaim.) Exactly what the allegory is, however, is a matter of interpretation--there is the national intepretation, that Israel is the Bride of the Almighty. (The Church hijacked the Song of Songs and diverted it to their own needs.) Maimonides' interpretation has to do with the intellectual love of the Almighty by the individual. The entire Essay of R. Soloveitchik is based on the latter interpretation, it is dedicated to the memory of his lamented wife, and I am told by family members that he regarded it as his greatest philosophical work. However, it is possible that Artscroll goes too far in claiming that Shir Hashirim "has no plain meaning", i.e. that there is no human-erotic element present in the pshat. After all, as I once pointed out on this list, Hazal did derive some of the laws of erotica ("erva") from the Song--one is not permitted to recite the shma in the presence of "erva." The Song contains a number of good definitions of what is considered "erva." And, those of us who are fortunate enough to live in the Land of Israel, certainly have their love of the land strengthened by the obvious infatuation with Eretz Yisrael in the Song. And, in fact, some of the laws of the Land of Israel can also be derived from the Song: borders of the Land ("tashuri merosh amana") and concepts connected to tithing ("ha-te-nah hanetah fageha"). ---------------------------------------------------------------------- From: Sarah Elizabeth Beck <sbeck@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 22:42:58 -0400 (EDT) Subject: Re: the Song of Songs In response to Mr. (R'?) Schachter: My post read: "Most (if not all) of my peers want a companionate marriage. It's not a matter of some idea of romantic love *marching in from Chretien de Troyes*." (That last, about Chretien, may have been overlooked in the re-post.) I did not mean, Heaven forbid, that the love of Song of Songs is anything less than wholly native to the Jews. I meant exactly what I said: the notion of love *imported from Chretien*, whatever its charms, is not ours (ha-elef lecha, Shlomo, indeed!) That of Song of Songs IS ours entirely, as Mr. (R'?) Schachter correctly notes. And this love, not any entertaining or utilitarian substitutes, is what makes a companionate marriage, one hopes. SB ---------------------------------------------------------------------- From: Gil Student <gil_student@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 13:26:09 -0400 Subject: Re: The Song Of Songs Jay Schachter wrote: >This astonishing notion -- the notion that there is any branch of Torah >Judaism which rejects romantic love as a value and a goal -- must be >repudiated. I am not aware of any source, in either the written or oral Torah, that implies that romantic feelings should be evident PRIOR to marriage. Yes, there is a deep relationship between husband and wife. But that is after the wedding. Gil Student ---------------------------------------------------------------------- From: Leah Aharoni <leah25@...> Date: Wed, 30 Apr 2003 14:59:20 +0200 Subject: translating Shir haShirim In v39#11 Shalom Carmy wrote: > There is an Aramaic translation of Shir haShirim that also omits the > literal translation of the words in Tanakh. In fact there are several > Aramaic translations of Torah and Nakh that do the same (Onkelos on > anthropomorphic terms in Humash; pseudo-Jonathan on prophetic parables). The above-mentioned targums were meant to be just that, translations. They translated the Hebrew text for the benefit of their mostly Aramaic-speaking Jewish audiences. In a number of places, as Shalom mentioned, they replaced translation with commentary. As any translator would tell you, there is a huge difference between a translation, which includes a number of clarifications (such as the targumim), and a wholesale substitution of translation by commentary, in a book which includes BOTH translation AND commentary in its format. In fact, adding necessary glosses in the process of translation is the standard practice and duty of any professional translator. It is my guess that either Artscroll did not want its lay readership to understand the literal meaning of the Shir haShirim text, or it could not find satisfactory terminology to express the Hebrew ideas in English. Leah Aharoni English/Hebrew/Russian Translator Telefax 972-2-9971146, Mobile 972-56-852571 Email <leah25@...> ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 39 Issue 15