Volume 40 Number 57 Produced: Sun Sep 14 11:21:46 US/Eastern 2003 Subjects Discussed In This Issue: Administrivia [Avi Feldblum] Bailey's - milk or treif? [Akiva Miller] B'eir Hagoilo [Zev Sero] Bugs in Corn-on-the-Cob [David Ziants] Kaddish [Joel Rich] Kitve Rav Weinberg [Marc Shapiro] Misheberachs [Joel Rich] Pronunciation - Haftara [Charles Halevi] Shemini Atzeret [Baruch J. Schwartz] Sixteeth Birthday means no Karet [L Reich] Zichron Teruah [Baruch J. Schwartz] ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <mljewish@...> Date: Sun, 14 Sep 2003 11:06:53 -0400 (EDT) Subject: Administrivia Shalom, All! Just a quick apology that things got too hectic for me for the last several days and there has not been any issues (I'm afraid to check, I suspect it is about 10 days worth that have been missed). As you are reading this, you have gotten the first one, so I am back on the air (after going through several hundred email on my various accounts). Avi Feldblum mail-jewish Moderator <mljewish@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <kennethgmiller@...> (Akiva Miller) Date: Thu, 4 Sep 2003 09:39:39 -0400 Subject: Re: Bailey's - milk or treif? Zev Sero wrote <<< In the USA it is ubiquitous that, at weddings, the bar is not under the same supervision as the caterer, and usually has no hechsher at all. >>> Maybe with the more lax hechsherim, but how could this be with the better hechsherim, i.e., the ones who claim that everything they do is l'chatchila? If they're serving treif at the bar, wouldn't that treif up the glassware when they all get washed (in hot water) together? (Please, let's not get sidetracked onto which hechsherim are lax and which are better.) He also wrote <<< Also, at a bar, people tend to order drinks specifically by brand name, so if you only order drinks you consider kosher, you are unlikely ever to be tripped up by this practise. >>> This would not be the case with mixed drinks, which often have non-alcoholic ingredients. If the bar is unsupervised, what's to stop them from using tomato juice or maraschino cherries that don't have any hechsher at all? Why would the caterer's hechsher presume that people know the bar to be unsupervised? Wouldn't they have a responsibility to inform the people about this? Akiva Miller ---------------------------------------------------------------------- From: Zev Sero <zsero@...> Date: Thu, 04 Sep 2003 02:50:48 -0400 Subject: Re: B'eir Hagoilo Perets Mett <p.mett@...> wrote: > But there is a " B'eir Hagoilo " If you're referring to the `footnotes' on the Shulchan Aruch, which are usually printed at the top of the outside margin, then you are probably correct that it is pronounced `Be'er Hagolah'. But if you are referring to the Maharal MiPrague's contribution to Jewish apologetics, that is called `Be'er Hagulah', with a shuruk rather than a cholam. ---------------------------------------------------------------------- From: David Ziants <dziants@...> Date: Thu, 04 Sep 2003 00:23:17 +0300 Subject: Re: Bugs in Corn-on-the-Cob I wrote in my posting concerning bugs in corn on the cob: > On discussing it with people around me, I have heard that > it is a relatively recent discovery. It was suggested to me that > it might not be as strict as the notification implies because the > bugs, which cannot be seen on the surface of the corn, run deeper > inside the cob, thus one is not going to eat any bugs when the > corn-on-the cob is cooked. > > It is known that a whole bug cannot be battel b'shishim (annulled as > less than one part in sixty), but maybe any "flavour" that might > emanate from the bugs that hid inside the cob can be ??? I discussed this point briefly with the local Rav, and he said this battel b'shishim logic was "shtuyot" (= rubbish or nonsense). On asking why, I was told that it is impossible for there not to still be bugs running in and out and around the surface and between the kernels (there was no relation to whether this logic could hold in the theoretical situation that literally all the bugs are indeed buried inside the cob). Concerning the method of checking that Yisrael Medad described from the booklet that was written in Gateshead, UK, the answer was that one cannot learn (halacha) from one place for another place. In Israel, these bugs (which are discernible to the eye as was mentioned in a number of personal emails I received) are much more common in Israel, thus the stricter ruling here. Although I had already asked my wife not to buy (normal) corn on the cob, when I later spoke to the (local) Rav, I made it clear that I didn't want to be obligated by a p'sak. I am still interested to hear if are any leniences on the issue even for Israel, needed for example when eating in someone else's house. When I was in a supermarket today, I tried examining a pre-packed corn-on-the-cob through the wrapping, and could not see anything nasty or moving what so ever. David Ziants <dziants@...> Ma'aleh Adumim, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: <Joelirich@...> (Joel Rich) Date: Thu, 4 Sep 2003 07:04:11 EDT Subject: Kaddish I remember hearing a shiur once that discussed different conceptions of the purpose of Kaddish with one difference being whether you would say kaddish at a minyan you weren't davening with(eg you walked into the main minyan after davening at hashkama and they were just finishing karbanot). Does anyone know of any sources which discuss this issue? KVCT Joel Rich ---------------------------------------------------------------------- From: <shapirom2@...> (Marc Shapiro) Date: Fri, 05 Sep 2003 13:04:54 -0400 (EDT) Subject: Kitve Rav Weinberg I would like to announce publication of vol. 2 of the Collected Writings of Rabbi Jehiel Jacob Weinberg. The book is available in seforim stores and can be ordered directly from me. The book is divided into three sections. Section one contains R. Weinberg's essays when he was a young rabbi in Russia. These essays are written in a very florid Hebrew and show the influence of modern Hebrew literature upon him. They also show R. Weinberg as a strong opponent of Torah im Derekh Eretz. Section 2 contains his essays written during his time in Germany (after World War I until WW II). Contained here are his essays on Herzl and Berdyczewsky, his proto-feminist eulogy of Esther Rubenstein, as well as all the material that was removed (censored?) from the two posthumous editions of Li-Frakim. Section 3 contains R. Weinberg's essays from after the war, including his very lengthy essay on Jewish education..As an appendix I have included a letter from Prof. Saul Lieberman, justifying his decision to teach at JTS. Throughout the book I have included excerpts from R. Weinberg's correspodence, especially concerning Zionism and Torah im Derekh Eretz (although, since the book is in the form of a sefer, not an academic work, I have not included any of the sharp and "controversial" letters -- although I have already been told that R. Weinberg' article on Herzl does not belong in his collected writings and should have been omitted, since in today's world, it is not regarded as fitting that a gadol would write in such a positive way about a non-Orthodox Jew! If you would like to order the book, please send $15 to Marc Shapiro, Theology Dept. University of Scranton, Scranton, PA. 18510. I also have some copies of vol. 1 available, If you would like to purchse this as well, please send $25 for both. Some copies of the book were sold at book stores before it was noticed that on p. 46 five lines were mysteriously cut off. The book has now been reprinted, but if you are holding the copy with the missing lines, please let me know and I can send you a paste-on that has what is missing. Sincerely, Marc Shapiro ---------------------------------------------------------------------- From: <Joelirich@...> (Joel Rich) Date: Thu, 4 Sep 2003 07:02:20 EDT Subject: Misheberachs Does anyone know of any shuls that have tried to educate congregants as a group(eg sending out information, giving shiurim) as to when it's appropriate to say a misheberach, how a misheberach works, what other actions should be taken by the individual etc.? KVCT Joel Rich ---------------------------------------------------------------------- From: Charles Halevi <c.halevi@...> Date: Wed, 3 Sep 2003 22:30:15 -0500 Subject: RE: Pronunciation - Haftara Shalom, All: As long as we're discussing correct pronunciations -- e.g. "Be'er hetev" vs. " Ba-eir Heiteiv " et al, here's my respectful rant: When we recite the Prophets' portion in shul after we read aloud the Torah segment, please don't call it a "HafTorah." It's "Haftara" or "Haftuhruh," depending upon your dialect. Linguistically, the Prophets' segment following the Torah reading has nothing to do with the word "Torah." They're even spelled differently. Kol tuv, Sincerely, Charles Chi (Yeshaya) Halevi <halevi@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Baruch J. Schwartz <schwrtz@...> Date: Tue, 9 Sep 2003 22:02:53 +0200 Subject: Shemini Atzeret I am looking for a minyan of Israelis for Shemini Atzeret (which we call Simhat Torah) somwhere in the San Francisco area. If you have any knowledge of same, or even any leads to follow up on, please inform me at: <schwrtz@...> Baruch ---------------------------------------------------------------------- From: L Reich <lreich@...> Date: Wed, 3 Sep 2003 11:27:46 +0100 Subject: Sixteeth Birthday means no Karet From: <RWERMAN@...> (Bob Werman) > Can some one help with the masorah. I know that one doesn't usually > celebrate birthdays but the sixteeth is a must, since it means you are > not subject to karet, a dire and undefined punishment. The idea seems > to be based on the fact that those under twenty at the time of the sin > of the Golden Calf were spared and entered Israel at the age of sixty. > Sources, please? Thanks. See The Talmud in Moed Katan 28a where there is mention of a party on reaching this age. L Reich ---------------------------------------------------------------------- From: Baruch J. Schwartz <schwrtz@...> Date: Fri, 12 Sep 2003 16:56:23 +0200 Subject: Zichron Teruah Since Rosh Hashana comes on Shabbat once again, here again is the reminder regarding "yom teruah" in the Amida and kiddush, to be replaced by "zichron teruah", without the word "yom", on Shabbat. Saying "yom zichron teruah" is simply an error, and needs to be corrected. And here once again is the explanation (reprinted from last year): The Torah speaks about Rosh Hashanah in two places: in Emor it calls it zichron teruah, and in Pinhas it says yom teruah. The peshat is fairly clear: yom teruah means "a day of noise-making", that is, a day of crying out to God (as understood by the tradition: sounding the shofar), whereas zichron teruah means "remembrance by means of noise-making", that is, a day on which we call out to God (again: traditionally understood to mean sounding the shofar), hoping to move Him to "remember" us, i.e. to pay attention and take notice of us. This use of zikaron (or zichron in the construct) is found throughout the Torah. According to the peshat, therefore, the two expressions explain and complement each other. The sages, however, characteristically playing on another, later meaning of zikaron, "reminder", ask: do the two passages not contradict each other? How can the same day be both a day of shofar-blowing and a "reminder of" shofar-blowing? The resolution: when RH comes on a weekday, it is yom teruah; when it comes on Shabbat, it is "zichron teruah"--now reinterpreted to mean that since you don't actually blow the shofar you are at least reminded of it. As many are aware, this is adduced as a proof that the shofar is not sounded on Shabbat (see Yerushalmi Rosh Hashana IV:1; Bavli Rosh Hashana 29b; Peskita 167b). The nusah of the tefilla is based on this. Masechet Soferim 19:8 says explicitly: "When RH comes on Shabbat, one does not say yom teruah but rather zichron teruah", and this is a much more precise formulation than the one brought in Orah Hayyim 583:7 (which means the same thing, however. For the halachic sources see Ishei Yisrael 45:37 and notes 106 and 107). The practice apparently developed gradually. As the apparatus in the Goldschmidt mahzor shows, in some older mahzorim the distinction was not known and zichron teruah was said on shabbat and weekdays. The aharonim mentioned by the Mishnah Berura (583:19), who say that if one says zichron teruah on a weekday that's fine too, may be simply reflecting this older practice. In any case, "yom zichron teruah" was never said and is just an error. It is easy to see how the error came into being. Printers of mahzorim printed: YOM TERUAH and in between the two words they added, in parentheses "(beshabbat: zichron)". Since, elsewhere in the davening, words in parentheses are simply added on Shabbat, many people are unaware that in this case the word zichron is not to be inserted after, but rather said in place of, the word that precedes it. Some mahzorim explain clearly what is meant: see Avodat Yisrael p. 387, also Goldschmidt (and check the old reliable Tukchinsky luach!). Others leave you to figure it out, and many people therefore err. With RH having come on Shabbat four out of five years in a row, let's hope more and more people have learned the correct version. Baruch Schwartz Efrat ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 40 Issue 57