Volume 42 Number 68 Produced: Sat May 15 23:17:40 US/Eastern 2004 Subjects Discussed In This Issue: Burial In Alaska in Winter (6) [Mike Gerver, Yisrael Medad, David I. Cohen, Jonathan B. Horen, Tzvi Stein, Yisrael Medad] Music at Weddings [Tzvi Stein] Pronunciation of Mordechai [Russell J Hendel] Rambam on Har HaBayit [Nathan Lamm] Sheitle and Avoda Zarah (3) [Daniel Lowinger, Rachel Swirsky, Avi Feldblum] Vocalization of Mordechai (2) [David Ziants, Jack Gross] ---------------------------------------------------------------------- From: <MJGerver@...> (Mike Gerver) Date: Tue, 11 May 2004 02:52:44 EDT Subject: Burial In Alaska in Winter Yisrael Medad asks, in v42n66 Since October, when digging became next to impossible, many of Alaska's dead have been in storage. Now, families are finally able to inter their loved ones in a somber Far North rite of spring. Do the Jews of Alaska follow this custom? I can't say about Alaska, but my father-in-law was niftar this past February, and was buried in Omaha, Nebraska. The ground was certainly frozen, and they needed to use some special machine to dig. (During heavy snowstorms, they do put off funerals for a day or two.) Maybe the same thing could be done in Alaska, but non-Jews, not having any requirement to bury people as soon as possible, don't go to the trouble to do that? Or maybe the ground is even harder to dig in Alaska in the winter, and it's not practical even with heavy machinery? Mike Gerver Raanana, Israel (where the temperature rarely gets below 45 F in the winter) ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <ybmedad@...> Date: Tue, 11 May 2004 21:51:49 +0200 Subject: Burial In Alaska in Winter I received this fact off-list:- Vilna at 54.71 N -- I imagine winter burials were a problem in many locales in the pale -- perhaps there are some tshuvas on this. As Vilna is farther north than the U.S. locale my interlocutor recalled as having problems with winter burials, his assumption about Vilna and responsa should be followed up (which I can't do as I do not possess a Responsum computer program. Yisrael Medad ---------------------------------------------------------------------- From: <bdcohen@...> (David I. Cohen) Date: Tue, 11 May 2004 10:02:49 -0400 Subject: Burial In Alaska in Winter In regards to the inability to bury in Alaska in the winter, Yisrael Medad asked: "Do the Jews of Alaska follow this custom? Or do they a) find a way to bury them in another fashion or b) do they bury them elsewhere outside the state? " Without knowing the answer, I guess that this is similar to the problem faced by Jews in the New Orleans area, where, because of the extremely high water table, it is impossible to bury below ground, and all burial, including Jewish is in above ground crypts or masoleums. David I. Cohen ---------------------------------------------------------------------- From: Jonathan B. Horen <horen@...> Subject: Re: Burial In Alaska in Winter A fascinating question! I was stationed at Fort Richardson, just outside of Anchorage, from 1/72-1/74, and I remember that the first snowfall would be right at the beginning of October, along with the betting-pools for "Spring Breakup" (when the rivers unfroze -- generally early May). I also remember how lovely it was that the snow covered everything, but come June we spent *weeks* policing the garbage which had been revealed. WRT Jewish burials, I'm gonna stay-tuned to MJ for answers/updates. NB: For Shabbos/Chagim times, we kept those of Seattle, WA, even though it was two-hours/timezones earlier. All the best! J O N A T H A N B. H O R E N Unix Systems Administration http://www.horen.org.il <horen@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Tzvi Stein <Tzvi.Stein@...> Date: Wed, 12 May 2004 12:11:58 -0400 Subject: Burial In Alaska in Winter I'm sure this question would have been relevant even hundreds of years ago, in places like Russia and Poland, so there are probably tshuvas about it. However, I was quite surprised to see that it is still an issue, even in our time. I was under the impression that nowadays in the winter, cemeteries could use heavy earth moving equipment to remove the frozen layer of soil, but apparently that's not the case in the far north. ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <ybmedad@...> Date: Wed, 12 May 2004 20:47:06 +0200 Subject: Burial In Alaska in Winter > I'm sure this question would have been relevant... in places like > Russia and Poland, so there are probably tshuvas about it. However, I > was quite surprised to see that it is still an issue, even in our > time. I was under the impression that nowadays in the winter, > cemeteries could use heavy earth moving equipment to remove the frozen > layer of soil... Well, one main reason I raised the topic is because here in Shiloh, where I live, we have graves already prepared and then they are covered over with cinder building blocks so there is no need to spend hours digging them out, especially as here the soil is very rocky. Why cannot that be done in other places or is there a custom not to? Yisrael Medad ---------------------------------------------------------------------- From: Tzvi Stein <Tzvi.Stein@...> Date: Wed, 12 May 2004 12:05:49 -0400 Subject: Re: Music at Weddings > From: <FriedmanJ@...> (Jeanette Friedman) > Reb Moishe came to my wedding. He never said a word to anyone around me > or to my father or to anyone else about not having or listening to > music. Well, that makes sense... Rav Moshe's psak certainly did not include music at weddings! It only concerned music listened to for pleasure, not in connection with a mitzva, i.e. listening to music tapes in your house. Also, I'm sure even if he would meet you in your house and you had on a music tape, he would not rebuke you. He would recognize that there are perfectly valid opinions that hold that it it mutar. Just because a rav holds a certain way does not automatically imply that he rebukes everyone who does differently. ---------------------------------------------------------------------- From: Russell J Hendel <rjhendel@...> Date: Wed, 12 May 2004 22:50:15 -0400 Subject: RE: Pronunciation of Mordechai Jeremy raises the issue of the two vocalizations of Mordechai A) Chataf Kamatz under the daleth vs B)Shva under the daleth. Actually this is discussed by the commentary that deals with pronunciation and written texts--the Minchat Shai (In good editions of the Tanach you can find it in font 6 in back-- but it is really an important commentary--and yes, you can learn midrash and other ideas from it). Getting back to Mordechai the Minchat Shai suggests using a Chataf Kamatz (otherwise known as a Kamatz Koton) when the cantillation is pausal (that is you stop--for example Zakef, End verse, Ethnach etc). On connective cantillations one uses the shva. This is analogous to say, saying MitzRoyim (Kamatz) at the end of a verse but MitzRayim (patach) in the middle of a verse except not on an ethnach. The general rule of thumb is that non-accented syllables are given more weight when you pause-- hence the kamatz vs patach shva. On the other hand in the middle of the verse when you are on the go you use a "quicker" vocalization. I assume the above principle can apply to Ruth. (I am writing from memory--I forget whether the kamatz-shva distinction for Mordechai applies to ALL pausal cantillations vs connective or just to the more serious pausal cantillations such as Zakef but not pashthah. This can be checked in the actual Minchat Shai--at any rate the basic idea of "beautifying" a pausal cantillation with a "longer" vocalization explains this and other phenomena.) Russell Jay Hendel; http://www.Rashiyomi.com/ ---------------------------------------------------------------------- From: Nathan Lamm <nelamm18@...> Date: Thu, 13 May 2004 06:09:29 -0700 (PDT) Subject: Rambam on Har HaBayit Yisrael Medad points out the original Arabic name of Jerusalem was Bet Al-Makdass. He's quite correct; it was that detail I had heard and forgotten, conflating it in my mind with the modern Arabic name for the Har HaBayit. Incidentally, the modern Arabic name for the city as a whole, Al-Quds, is an abbreviated form of this original name. This raises an interesting question about the Rambam's letter: Was it written in Arabic and then translated into Hebrew by someone who didn't know the Arabic name of Jerusalem, and thus placed the Rambam in the [site of the] "Beit HaMikdash" itself, while he never actually went there? I don't have a volume with the original letter that might explain this. Furthermore, would the Rambam use the Arabic name even when writing in Arabic? I suppose I might conceivably write "Jerusalem" if writing a letter in English, but "Bayt Al-Maqdas" is much further off. I know in government documents, Yerushalayim is called "Urshalayim-Al Quds" in Arabic (see, for example, http://www.jerusalem.muni.il). Did this usage exist in the Middle Ages? What does the Rambam call Jerusalem (there it is) in his Arabic (or Judeo-Arabic) writings? As to the cites in the Yad: I'm quite certain I saw this interpretation of the Rambam's words, perhaps by linkage to other sections. I'll have to check the sources (both for this and the letter) again and will report. Nachum Lamm ---------------------------------------------------------------------- From: Daniel Lowinger <Daniel.Lowinger@...> Subject: Sheitle and Avoda Zarah I noticed a thread that was started in 1997 regarding Sheitels made from Indian hair. Over the last day, women have been taking off their sheitels and replacing them with hats because they are unsure whether they contain Indian hair or not. The problem with Indian hair is that Indians have a religious ritual of shaving their heads and donating the hair to their gods in a temple, sort of a korban(sacrifice). This is done when they have recovered from an illness, overcome something major, had a baby, or anything else for which they would want to bring a "sacrifice" to the gods. The hair used to be destroyed, until the Indians realized that there is a huge business in this. The issue at hand is that it is forbidden to gain pleasure from or even use something that was part of idol-worshipping...as is the Indian hair. The question is, how do we know which wigs are kosher or not? It is going to be a costly exercise to replace them.... Daniel Lowinger ---------------------------------------------------------------------- From: Rachel Swirsky <swirskyr@...> Date: Wed, 12 May 2004 22:06:31 -0500 Subject: Sheitle and Avoda Zarah I have been hearing a lot lately about Sheitles being considered Avoda Zarah... something about women in India are cutting their hair as a form of sacrifice and that sheitle makers are buying it from the temples. Today I heard that Rav Eliyashav has given a psak that ALL sheitles are ossur possible including even synthetic ones. To me the whole thing sounds ridiculous. 1) If we are going to say that hair from India is Avoda Zarah, then should we not just say hair from India is a problem? 2) Seems if this was a real psak from such a gadol it would have been a lot more publicized. 3) Seems to me that a psak of this magnitude that would effect so many people would need to be made made upon careful consideration by a group of Rabbanim from different areas of Judaism... especially when it is going to effect so many people's liveyhoods. 4) How would synthetic or European (generally the more expensive) sheitles play in to this? What are other poeoples thoughts or does anyone know anything concret about this whole mishugas? Rachel Swirsky ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <mljewish@...> Date: Thu, 13 May 2004 00:02:15 -0400 (EDT) Subject: Re: Sheitle and Avoda Zarah On Wed, 12 May 2004, Rachel Swirsky wrote: > What are other poeoples thoughts or does anyone know anything concret about > this whole mishugas? See, for example this article from the Wall Street Journal: ----- Julia Angwin - The Wall Street Journal, 21 August 2003 TIRUPATI, India -- For two months, Pushpa's husband was ill with a high fever. When he finally recovered, she traveled 10 hours by bus to a temple here in southern India to thank Lord Vishnu in the best way she knew: by shaving her head. Pushpa, who declined to give her last name, had her 32-inch locks cut off by a temple barber, a gesture intended to thank the deity for good fortune. The hair itself headed in a more secular direction: to an auction where hair brokers bid for it. Some strands bought at auction are made into hair extensions, which are sold to Western women for as much as $3,000 for a full head of hair. etc. -------- What you clearly have here is the hair being given to the Temple as a religious action by the women. If Hinduism is Avoda Zarah, (idol worship) then it would seem likely that the hair should be assur be'hanauh - forbidden to have any benefit from. You should now have the standard set of rules to deal with in regard to how to act when you do not know if the wig is using this hair etc, but it is clear to me that this concern is real and not an "urban legand" type of issue Avi Feldblum mail-jewish Moderator <mljewish@...> ---------------------------------------------------------------------- From: David Ziants <dziants@...> Date: Fri, 14 May 2004 01:20:46 +0300 Subject: Vocalization of Mordechai From: Jeremy Nussbaum <jeremynuss@...> > > ... Snipped... This is the case as well with > Mordechai in megilat Esther, with a chataf kometz under the dalet. > Again, why is this so, and how should it be pronounced? I paid careful attention, at the Megilla readings last Purim, to the way Mordechai was pronounced, and this was always read "Mordochai" with a chataf kametz, as the vowel pointing indicates. Being a name that has Persian roots, I can understand why the vocalisation is not according to Hebrew grammar where the chataf vowels generally belong under the guttural letters. I guess, the reason why "Mordechai" with a sheva became the accepted day-to-day Hebrew pronunciation, was to become grammatically easier. A subject close to my heart as this is the official name of my two year old son... (although we call him Motti most of the time). David Ziants Ma'aleh Adumim, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: Jack Gross <ibijbgross2@...> Date: Fri, 14 May 2004 15:44:59 -0400 Subject: Re: Vocalization of Mordechai R. Mordechai Breuer discusses this in appendices to his editions of Tanach. It simply indicates that the schwa is not silent, and is to be pronounced as the reader would pronounce a schwa (na`). ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 42 Issue 68