Volume 42 Number 85 Produced: Sun May 30 20:27:22 US/Eastern 2004 Subjects Discussed In This Issue: Bariloche Argentina [Daniel Cohn] Duchaning outside of Eretz Yisrael [Yisrael Medad] Halacha and Standards [Michael Toben] Hebrew edition of Hide & Seek: Jewish Women and Hair Covering [Yisrael and Batya Medad] Indian Wigs and Religious Priorities [Immanuel Burton] Marrying someone with your mother's name? [Ken Bloom] Query on "I Have a Little Dreydl" [Chloe Taylor] Tayadent Liquid toothpaste [Aaron Chesir] Wigs [Martin Stern] Yemenite and Ashkenaz nusach (2) [Edward Tolchin, Leah Aharoni] ---------------------------------------------------------------------- From: Daniel Cohn <cohn3736@...> Date: Tue, 18 May 2004 14:37:56 -0400 Subject: Bariloche Argentina David, As far as I know there are no kosher establishments in Bariloche. = However in Argentina there is a reliable list of kosher products that are available = in most regular stores. There's quite a lot of stuff in the list, basically = the type of products you would find in a regular US supermarket with OU/OK supervision. You can find the list online (sorry, in Spanish) at http://www.kosher.org.ar/webroot/AjdutKosher/default.aspx?ID=3DNoticia1:Docume nto1&DTFL=3DAjdutKosher1&Documento=3D1 You might find Chilean frozen smoked salmon with an hechsher in local supermarkets as well. Hope the wonderful scenery will make up for the inconveniences with the food. Daniel ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <ybmedad@...> Date: Thu, 27 May 2004 21:22:33 +0200 Subject: Duchaning outside of Eretz Yisrael I stumbled across a Tshuva on this matter which was discussed recently in this list by HaRav Yermiah Menachem Cohen of Antwerp in the Torah journal Moriah, Nissan-Iayar 5764, pg. Pey-Chet - Tzaddi. The salient points are: a) while he does not favor changing the customs of Sfaradim who pronounce the Priestly Blessing every day outside of Eretz-Yisrael (and Egypt), and he has even davened in such congregations and himself refrained from going up to the Duchan, he would very much like to research the origin of their custom ('v'tzarich lachkor m'heichan ba haminhag shel hasfaradim la'alot laduchan yom yom). b) he quotes the Agor via the Beit Yosef that an additional element of pronouncing the blessing, other than Simcha, is the need to bathe in a mikveh which is problematic on the Shabbat, etc. but he is full of admiration for the residents of Eretz-Yisrael and Egypt who say the blessing in any case and quotes a source (it's in abbreviation, Kaf Nun Hey Gimmel, and might be Sefer Kohen HaGadol (?) that even if the reason for the custom is lost, the custom should be carried on nevertheless. c) he quotes from Rav Yaakov Sasportas (Ohel yaakov, 68, 69) to the effect that the custom may have begun with Shabbtai Tzvi who initiated the ascending the Duchan on Shabbatot. Rav Sasportas wrote to the congregations of Amsterdam and Vienna not to follow such a custom and to invalidate it. He also quotes Rav Chaim Falagi that even on the fast of Asarah B'Tevet in Izmir he wouldn't allow duchaning but only Neveh Shalom would do so. d) he explains that an interpretation of the Beit Yosef that he supports saying the blessing daily is not what you think but only that one doesn't require immersion in a mikveh as it really isn't an actual 'avodah'. e) he then notes that both the Vilna Gaon and Rav Chaim Volozhin attempted to initiate the custom of daily priestly blessing but that in the first case, the matter ended in "alilah l'ma'asar" (a libel that brought about an arrest) and in the second case, the Beit Midrash burned down. (I admit, I am not aware of any of this historical occurrence). Yisrael Medad ---------------------------------------------------------------------- From: Michael Toben <tobenm@...> Date: Sat, 28 Feb 2004 20:55:40 +0200 Subject: Halacha and Standards In reply, let me tell you of our family minhag. I don't know the source, maybe hassidic. As kids, we were told as Rosh Hashana approached that we should each find for ourselves something to improve, a mitzva that we were careless about or to adopt some act of hesed. Preferably both. One was not asked what you took upon oneself, but it was a kind of honor thing. I handed the minhag on to my children and I still try to keep to it every year. There is nothing rote here. It is personal and a genuine committment to oneself and HaKadosh Baruchu. Michael Toben ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael and Batya Medad <ybmedad@...> Date: Sat, 29 May 2004 21:03:30 +0200 Subject: Hebrew edition of Hide & Seek: Jewish Women and Hair Covering From: Lynne M Schreiber <lmcohn@...> <Publisher@...> May 28, 2004 Dear contributors, supporters, and participants of Hide & Seek: Jewish Women and Hair Covering, In the year and a half since our book first appeared on the shelves of bookstores around the world, Urim Publications has reported wonderful sales and even better responses. B"H, we are entering a new era with the book -- the publishers have asked me to work with them toward publishing a Hebrew edition of Hide & Seek, containing some of the same essays as the first English edition as well as some new stories and voices. I am contacting you with the hope that you can 1) spread the word that the call for submissions is once again open; 2) suggest names of people whom I should contact about their own hair-covering stories; and 3) tell even more people about this wonderful project that will hopefully touch even more women once completed. Here's what we are looking for: Essays by and about Jewish women concerning the mitzvah of hair-covering. We especially need Israeli voices - including Jerusalem residents, people in the shtachim, Yemenite writers, Sephardim, and more. Other international stories are also quite welcome. Contributors need not write in English; in fact, I encourage those interested in submitting an essay to write in the language in which they are most comfortable, as Urim has a wonderful translator who will do a beautiful job conveying their stories in Hebrew. Interested writers should submit a finished essay of undetermined length (write what the story needs) no later than July 15, 2004, to Lynne Schreiber at <lmcohn@...> or by mail, 25444 Southwood Drive, Southfield, MI 48075 USA. If you would like to discuss your subject matter by phone, please feel free to call me at (248) 443-8793 or fax a query to (248) 443-8794. Please feel free to post this call for submissions on relevant sites or in synagogues or community centers where Jewish women and others concerned with or interested in the topic of hair-covering might see it. Regarding the stories in the first English edition, many will appear in the Hebrew version as well. We are currently in the process of deciding which ones stay and which ones will be eliminated to make room for new stories. I will let you know as soon as the final decision has been made. There is also the delightful possibility that this Hebrew edition will later on be released in English as a second edition. Shabbat Shalom everyone and thank you very much for your help! B'shalom, Lynne Schreiber ---------------------------------------------------------------------- From: Immanuel Burton <IBURTON@...> Date: Fri, 28 May 2004 12:24:11 +0100 Subject: RE: Indian Wigs and Religious Priorities In Mail.Jewish v42n79 it was written: > When the "Avodah Zarah hair" issue first became headline news last > week, the immediate chord it struck for me was the famous quip, > attributed (in the perhaps apocryphal version that I heard) to Rav > Aharon Lichtenstein, the Rav's son-in-law. The observation was that > it's a shame that "lo signov" ["do not steal*"] is one of the Ten > Commandments; that's why dishonesty is so unfortunately prevalent > among otherwise frum individuals. Although I understand the sentiment of this, I do feel that I have to object to the word "prevalent". Is theft really prevalent amongst otherwise frum individuals? There are ineed people who steal but who are otherwise frum, but is it accurate to say that it is prevalent? Immanuel Burton. ---------------------------------------------------------------------- From: Ken Bloom <kabloom@...> Date: Sat, 29 May 2004 23:31:11 -0700 Subject: Marrying someone with your mother's name? I recall hearing of some custom or halacha that prevents a man from marrying a woman who has the same name as his mother. What is the source for this, and what communities practice it? (If I'm remembering incorrectly and you've never heard of this, please let me know that.) ---------------------------------------------------------------------- From: Chloe Taylor <Chloe.Taylor@...> Subject: Query on "I Have a Little Dreydl" Hello, I wonder if you can help me. I am searching for the original songwriter of "I Have a Little Dreydl" (aka "My Dreydl") and the year in which it was written. I understand that Samuel Goldfarb composed the English version, however I suspect the Yiddish version came first. I believe that Mikhl Gelbart composed the Yiddish version, but I do not know the year of that composition either. If you have any information relating to the subject, I'd be grateful if you'd pass it along to me or point me in the right direction. Very truly yours, Chloe Taylor ---------------------------------------------------------------------- From: Aaron Chesir <aaron.chesir@...> Date: Fri, 28 May 2004 13:00:09 -0400 Subject: Tayadent Liquid toothpaste Do any of you know where I can buy the liquid Israeli toothpaste? I believe it's called Tayadent, it comes in a triangular bottle (about 3 inches tall), and so far I've seen it ONLY in Israel. Thanks, Aaron Chesir ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Sun, 30 May 2004 06:58:38 +0100 Subject: Re: Wigs on 30/5/04 5:07 am, Art Kamlet at <Artkamlet@...> wrote: > If married women had their hair uncovered or unloosed as part of the > sotah cermemony, that in itself does not prove unmarried women did not > also have their hair covered. If all women, married or not, had their > hair covered, having the married woman's hair uncovered is not, in > itself, proof that unmarried women did not have their hair covered too. Whether unmarried women had their hair covered as well as married ones is irrelevant. All we can learn from the sotah ritual is that the latter did so routinely which is the point of the discussion. As it happens the Mishnah in Ketubot mentions that evidence that a woman went to the chuppah without a heimnuna could claim this as proof that she was a virgin and entitled to 200 zuz. The word heimnuna is usually translated as veil and understood to refer to hair covering. Thus it would seem that having uncovered hair was considered a proof that a woman had never been married. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Edward Tolchin <etolchin@...> Date: Tue, 25 May 2004 14:23:16 -0400 Subject: Yemenite and Ashkenaz nusach In reply to Mike Gerver's inquiry regarding nusach, there are three main Temaini nuschot: Baladi, Shami and Darde'i. The Darde'i follow the Rambam very closely. The Shami follow nusach Ari because, at some point in history, a follower of nusach Ari made it to Yemen and brought that nusach with him. The Baladi compromise between the two (a compromise brokered by the Maharitz, who led the community for many years). So, when you heard something that sounded ashkenaz, I suspect you were actually hearing something that just happened to be the same as nusach ashkenaz, but was not "borrowed" from that nusach directly. In this regard, remember that there was some borrowing between nusach ashkenaz and nusach s'phard generally, and nusach ari chose pieces of both. Edward J. Tolchin 703-385-9500 ---------------------------------------------------------------------- From: Leah Aharoni <leah25@...> Date: Thu, 27 May 2004 18:34:07 +0200 Subject: Re: Yemenite and Ashkenaz nusach Mike Gerver wrote: "Does anyone know the historical reason for this similarity between Temani and Ashkenazi nusach? I don't think either of them could have borrowed these things from each other, so I suppose they must have both borrowed them from the same place. Perhaps nusach Ashkenaz and nusach Teman both derived from Eretz Yisrael, while the Sephardi nusach derived from Bavel?" Yemenites have two different nusachim depending on their geographic location back in Yemen: baladi and shaami. Which one are you referring to? The Shaami nusach is almost identical to the Sephardi nusach (edot hamizrach). In fact, one of the most popular shami siddurim Zehkor Avraham was originally published in Livorno in the 18th century. Some explain the meaning of "shaami" as derivative from the Hebrew word "sham"- there, meaning it came from someplace else. May be someone else could explain how the Shephardi nusach came to be used by Yemenite Jews. The Baladi nusach on the other hand is very different from all other nusachim (and is much shorter too). Leah Aharoni English/Hebrew/Russian Translator Telefax 972-2-9971146, Mobile 972-56-852571 Email <leah25@...> ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 42 Issue 85