Volume 45 Number 51 Produced: Sun Nov 7 21:30:42 EST 2004 Subjects Discussed In This Issue: Adon Oilom [Perets Mett] Friday Night Kiddush for Women (2) [Abie, Ira L. Jacobson] Hillel [Shoshana Ziskind] Honey-related 5 by 5 Hebrew acrostic [Jay F Shachter] Posting on Individual arriving late for Tefilah [Eitan Fiorino] Rashi and simplicity (4) [Ben Katz, Gil Student, Bernard Raab, Stan Tenen] Yigdal [Eli Turkel] ---------------------------------------------------------------------- From: Perets Mett <p.mett@...> Date: Wed, 3 Nov 2004 23:21:34 +0000 Subject: Adon Oilom Mimi Markofsky wrote: > My father died during chol hamoed Succos. Immediately after saying > Viduy (sp?), our rabbi said certain Tehillim with us at my father's > bedside. We ended with Adon Olam and Yigdal. This all occurred prior > to my father's death but after we knew there was nothing else that > could be done for him. Since this was my first experience with an > immediate family members' death I was surprised by saying Adon Olam & > Yigdal. Is this a minhag in all communities or just the way our rabbi > handled it? (I did find it extremely comforting as did my family). Saying Adon Oilom is, according to some customs, part of the order of prayers at a gesiso (known colloquially as 'sheimos'). Presumably the reason is to say the pharse 'veim ruchi geviyosi' = my body with my spirit I have not previously heard of Yigdal being said in these Circumstances.. Perets Mett ---------------------------------------------------------------------- From: <oliveoil@...> (Abie) Date: Wed, 3 Nov 2004 21:20:06 +0000 Subject: Friday Night Kiddush for Women Edward Black writes: > And indeed there is a further and even more mystifying practice: > married women who will ask their husband to make Kiddusha Rabba > (Shabbat morning Kiddush) "for them" when the man has already made > Kiddush once and the woman's level of obligation therefore is higher > than the man's. It is much curiouser than that. Virtually every Friday night, in Jewish households around the world, the husband - who has already fulfilled his Biblical obligation of kiddush by reciting the Amida in shul - recites kiddush for his family, including women who do not have the custom of davening Maariv. In other words, the women at the Friday night Shabbat table have a Biblical obligation, while the men who were in shul have only a Rabbinic obligation, yet it is uncommon to find the women - who have a higher level obligation - making kiddush. See the Arukh HaShulhan, O"H Siman 271:5-6 who grapples with this issue. Abie ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Sun, 07 Nov 2004 22:00:21 +0200 Subject: Re: Friday Night Kiddush for Women [Ira posted the same issue as Abie above, but then added the following explanation for the custom. Mod.] One explanation is that once the wife has said "Good Shabbos," she has fulfilled her Torah obligation, and then for her qiddush over wine is merely a rabbinical commandment. IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Shoshana Ziskind <shosh@...> Date: Wed, 3 Nov 2004 11:46:43 -0500 Subject: Re: Hillel On Nov 3, 2004, at 5:02 AM, <shaviv@...> (Paul Shaviv)wrote: > I can't allow the ungracious comment about Hillel to pass. Whatever the I guess I'm the one who made the ungracious comment? I'm not sure what I wrote what was ungracious? Is criticizing an organization because it has faults being ungracious? > ups and downs of individual situations, Hillel deserves the undying > thanks (aka 'hakoras hatov') of the Jewish people for being a > courageous, consistent and often lonely presence on campuses all over > the world for decades. At the very least, a giver of comfort and a > friendly face; but more often truly inspirational. In our > halachically-fixated age, where too many frum people seem to think > that that is all that matters, we forget the precious value of a warm > word, a comfortable chair, a magazine and a cup of coffee to a human > being. (JFJ remember it very well.) Ms. Ziskind's posting has > prompted me to send a modest cheque to our local Hillel. I certainly agree that things such as "a warm word, a comfortable chair, a magazine and a cup of coffee" is important. Certainly a place which welcomes all Jews is a good place. I still think the organization often has problems when dealing with shomer torah vmitzvos Jews. Sometimes its due to ignorance. Obviously not all Hillels have this problem; I'm glad that Janice Gelb had such a positive situation! From my own experience and from the experience of others I know its not necessarily so rosy. The truth is its almost impossible to make everyone happy and that's what Hillel is trying to do. I'm not saying there shouldn't be a Hillel; I'm only pointing out that there is definitely room for improvement. My first post was a response to someone who said that its for all Jews and its programming is not supposed to be religious but I find often that both of those statements are not necessarily true. Mrs. Shoshana Ziskind ---------------------------------------------------------------------- From: Jay F Shachter <jay@...> Date: Wed, 3 Nov 2004 15:53:44 -0600 (CST) Subject: Re: Honey-related 5 by 5 Hebrew acrostic In v45n46, Ira Bauman wrote: > Many years ago, someone showed me an Ibn Ezra (I believe) on a phrase in > the tanakh that referred to bee honey. It was about the permissibility > of consuming the honey but the phraseology of the Ibn Ezra was unusual in > that it was in a fashion that could be read up, down and across or some > such arrangement. If anyone has any knowledge where this could be found, > I would appreciate if you could post it. I learned this when I was 7 years old, from my 3rd-grade teacher, Sandy Savitz, she should live and be well. The scenario is: a hungry insect invades a jar of honey, but drowns in the honey, and disappears from view. No trace of the insect can be found, but we know the insect is still somewhere in the jar. The question is whether this formerly hungry, now dead, insect legally still exists, because we saw it crawl in and know it's somewhere in the jar (which would render the entire jar of honey non-kosher), or whether this insect legally no longer exists, because we cannot detect it anywhere with the unaided eye. The answer to the question can be given as a 5 by 5 Hebrew acrostic: vav nun shin resh peh nun tav bet ayin resh shin bet daled bet shin resh ayin bet tav nun peh resh shin nun vav Jay F. ("Yaakov") Shachter Chicago IL 60645-4111 <jay@...> ; http://m5.chi.il.us:8080 ---------------------------------------------------------------------- From: Eitan Fiorino <Fiorino@...> Date: Wed, 3 Nov 2004 09:01:37 -0500 Subject: Posting on Individual arriving late for Tefilah I was fairly disturbed by the harsh nature of this posting. Not that I am advocating arriving late for tefila or praying in a manner that disturbs others - but I wouldn't presume to judge the habitual latecomer since for the most part shabbat services take too long and someone with a lesser tolerance for that can compensate by arriving late. But really I find this attack on this anonymous but real individual to have transgressed the bounds of discourse of mail-jewish and perhaps to have crossed the halachic bounds of motzi shem ra and lashon hara (which would certainly put it beyond the bounds of acceptability of mail-jewish). ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Wed, 03 Nov 2004 08:32:39 -0600 Subject: Re: Rashi and simplicity I have a question about Rashi's commentary on the Chumash. Rashi said that the purpose of his commentary is to explain the simple meaning of the text. Yet there are many times in his commentary on the Chumash where he provides a detailed analysis of grammar and etymology of words. My question is how is this keeping in line with just explaining the simple meaning of the text? Your question, ironically, is based on a mistranslation of the word "peshat". It does not mean simple. It means context. When Rashi says "ayn hamikra yotzai meday peshuto" he means that the verse must be interpretted in context (unlike many derashot in the Talmud, which serve other purposes, and take verses out of context. The real question on Rashi, in my opinion, is why he doesn't stick to his guns. He often brings derashot as well.) See, for starters, Rabbi Dr. David Weiss Halivni's Peshat and Derash. Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 e-mail: <bkatz@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Gil Student <gil_student@...> Date: Wed, 3 Nov 2004 09:23:58 -0500 Subject: Re: Rashi and simplicity >Rashi said that the purpose of his commentary is to explain the simple >meaning of the text. Yet there are many times in his commentary on the >Chumash where he provides a detailed analysis of grammar and etymology >of words. "Simple meaning" is merely an attempt to translate the nuanced word "peshat". It does not mean "simple" in the sense of basic and easy, but more in the sense of "plain". It is what the text means when read on its own. Grammar is an important element of "peshat" and Rashi uses it to explain the plain meaning of the text. However, Rashi does not only give the peshat. In his own words (commentart to Gen. 3:8): "I have come only to to give the plain meaning of Scripture and the Aggadah which serves to clarify the words of Scripture in a way which fits those words." Rashi also quotes Midrash that fits the words of the Torah. He does not only quote peshat explanations. Gil Student www.YasharBooks.com ---------------------------------------------------------------------- From: Bernard Raab <beraab@...> Date: Wed, 03 Nov 2004 23:32:59 -0500 Subject: Rashi and simplicity Your question is a good one. As it happens, I was privileged to attend a fascinating lecture series given by Dr. Mordechai Z. Cohen of Yeshiva U. last spring in which this very subject was covered. Dr. Cohen explained that Rashi basically invented the idea of "pshat" (the "simple meaning") as a reaction to the frequently poetic and allegorical commentaries of the "Spanish" (or Babylonian-Iberian) school of biblical commentary. Nevertheless, Rashi himself frequently relied on midrashic explanations which could hardly be characterized as pshat. For this he was often criticized by his grandson, the Rashbam, whose commentary is far closer to his grandfather's intended goal: basically 100% pshat. b'shalom--Bernie R. ---------------------------------------------------------------------- From: Stan Tenen <meru1@...> Date: Wed, 03 Nov 2004 16:42:09 -0500 Subject: Re: Rashi and simplicity Contrary to what almost everyone seems to believe, pshat does not refer to "simple" in the simple sense. <smile> Pshat starts with a Pe, and that refers to our mouth -- and that's followed by a Shin, which refers to expression. So, we have the metaphor for pshat backwards. Pshat refers to word-descriptions that come from our mouth -- what today we would call narrative. And it is because the narrative, story-level of Torah is the least deep and the least subtle, and the most accessible to simple people, that we call it pshat. This doesn't mean that the pshat is simple; only that it is verbal and narrative, and that the verbal and narrative level of Torah is its simplest and most accessible level. I lost a close friend over the mistaken understanding of pshat. This is a really good person, but he was entirely doctrinaire, and while his education was broad, it wasn't deep. I insisted that there was no simple meaning to any level of Torah, and my friend insisted that it was a halachic requirement to accept the "simple meaning", except that he also insisted that the "simple meaning" was what Chazal said it was, and not what the text said to a simple and naive reader. The fact is that the pshat is not simple, and cannot be properly understood without commentaries such as Rashi's. The fact is that the narrative level, which we call pshat, is easier to access than the remez, drash, or sod levels. So, it's simpler from this aspect, but not so simple that Torah can be properly understood without the "RDS" of PaRDeS also. (The reliance on the presumed, simple inerrancy of the narrative translations has led to many divergent faiths.) Some of these issues are more subtle and paradoxical than is appropriate for anything to be called "simple". Simple as it seems Not so We yet can't tell What we don't know. Best, Stan ---------------------------------------------------------------------- From: Eli Turkel <turkel@...> Date: Thu, 4 Nov 2004 14:50:53 +0200 Subject: Yigdal >> Why are Adon Olam or Yigdal said at the end of Shabbes and Yom Tov >> evening and morning prayers (or for that matter, every morning at >> the beginning of services)? > > According to Rav YD Soloveitchick ZT"L we show our eagerness to > engage in our next round of prayer by concluding this round with the > opening prayer of the next round. However, Rav YD Soloveitchick ZT"L opposed saying yigdal because it sounded too much like a catechism. BTW the Ari also opposed Yigdal. The reason is not known though theories abound Eli Turkel, <turkel@...> on 11/4/2004 Department of Mathematics, Tel Aviv University ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 45 Issue 51