Volume 48 Number 31 Produced: Thu Jun 2 4:46:43 EDT 2005 Subjects Discussed In This Issue: Accepting Psak without reviewing sources [Stuart Pilichowski] Administrivia [Avi Feldblum] Artscroll Corrections [Chaim Wasserman] Kiddish Erev Shavuot [Yitzchak Scott-Thoennes] Kol [Perets Mett] Kol/Kal? [David Ziants] Mistakes in Torah Reading too Insignificant to Correct? (4) [Martin Stern, Mark Steiner, Mark Symons, Moshe Goldberg] Rabbi Hildesheim [Carl Singer] Women playing Instrument in Band (2) [Y. Askotzky, Nathan Lamm] ---------------------------------------------------------------------- From: Stuart Pilichowski <cshmuel@...> Date: Wed, 01 Jun 2005 16:59:59 +0000 Subject: Re: Accepting Psak without reviewing sources From: Ari Trachtenberg <trachten@...> >mentioned? When you choose someone to be your posek you must abide by >those decisions. To do otherwise would wreak havoc on the halachic >process. >I'm afraid I disagree ... though you rav gives you guidance, I feel (as >I have said before on mail-jewish) that you are ultimately responsible >for your actions...and this does mean (courteously) requesting sources >and verifying opinions. I was always under the impression that the Rav/Bet Din takes responsibility for their psak. If the psak is wrong, i.e., the food establishment with the Teudat Kashrut was serving non-kosher meat, are you saying, Ari, that the individual is guilty of not checking the food and kitchen himself? Do I have to open my tefillin and make sure the sofer did a proper inspection? What am I missing in your position? Stuart Pilichowski Mevaseret Zion, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <mljewish@...> Date: Thu, 2 Jun 2005 04:39:07 -0400 (EDT) Subject: Administrivia Good Morning (or whatever part of the day it is when you read this) All, Mike pointed out to me that I incorrectly added his name, rather that Gilad Gevaryahu's to a submission posted in issue #29 yesterday. My apologies to Gilad on that. I've corrected the attribution in the references to that posting in todays replies. Avi ---------------------------------------------------------------------- From: <Chaimwass@...> (Chaim Wasserman) Date: Wed, 1 Jun 2005 21:33:28 EDT Subject: Re: Artscroll Corrections Harry Zeltzer asked: It seems a week does not go by without someone commenting on errors made by ArtScroll. What are we so obsessed over ArtScroll's errorss? We assume that chazal were serious when they taught (Pesachim 9a) "chazakah al chaver she'eino motzi davar mitachat yado davar she'eino metukan" Simply stated, Artscroll is headed by top rank talmidei chachamim. Mistakes in printing are a given. But talmidei chachamim are held to a higher standard. Chaim Wasserman ---------------------------------------------------------------------- From: Yitzchak Scott-Thoennes <sthoenna@...> Date: Thu, 2 Jun 2005 00:57:56 -0700 Subject: Kiddish Erev Shavuot Ed "Shmuel" Norin wrote: > This shavuot, everything will be late. This year, the holiday comes > just about three minutes short of the latest sunset. Under halacha, > what is the earliest time we can make kiddish on Sunday night, Erev > Shavuot? We live in New Jersey (USA), but it would be nice to keep the > answer generic for any location. I think plag hamincha is the earliest time, which can be found using a zemanim calculator like the one at http://www.kashrut.com/zemanim/zemanim/ (which always shows standard time, so adjust for daylight savings). ---------------------------------------------------------------------- From: Perets Mett <p.mett@...> Date: Wed, 1 Jun 2005 16:33:20 +0100 Subject: Kol Gilad J. Gevaryahu wrote: Kaf Lamed in the Torah are spelled exclusively with a Kamatz Katan (875 times) or Cholam (92 times), thus always pronounced by both Asahkenazi and Sephardic readers as "Oh" and never "Ah". There is but a single case in the entire Bible where Kaf Lamed has a Kamatz Gadol and that is in Tehilim 35:10 per the masorah. Since there is only one way to pronounce Kaf Lamed, and not two, a mistake like that should not be listed. Only one way? Why should a choilom be pronounced like a komats? Perets Mett ---------------------------------------------------------------------- From: David Ziants <dziants@...> Date: Wed, 01 Jun 2005 13:16:25 +0200 Subject: Kol/Kal? From: Bill Page <Page@...> > the word 'kol' with a cholom instead of kal with a kamatz; When 'kol' (=all) is sometimes spelt with a cholom, then the original ashkenazi pronunciation (for those who follow this) is to draw it out (kowl, kole,koyl) everyone according to his/her custom. The Israeli & sephardi pronunciation is just to draw it out very slightly (kol). Most of the time, this word is prefixed to the following word with a hiphen "-", in which case it is a kametz katan (short kametz). Every pronunciation that I know of, pronounces this "o" (shorter than ashkenazi kametz gadol). So which pronunciation pronounces a kametz katan similar to a patach or Israeli/Sephardi kametz gadol? A well know exception to this that I know, is in tehillim (35) and said in "nishmat" on shabbat and yom-tov where the verse is "kal atzmotai tomarna..". Here "kal" exists a completely separate word. Is there an example of this in the Tora? David Ziants <dziants@...> Ma'aleh Adumim, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Wed, 01 Jun 2005 12:26:36 +0100 Subject: Re: Mistakes in Torah Reading too Insignificant to Correct? on 1/6/05 10:38 am, <Gevaryahu@...> (Gilad J. Gevaryahu) wrote: > Kaf Lamed in the Torah are spelled exclusively with a Kamatz Katan (875 > times) or Cholam (92 times), thus always pronounced by both Asahkenazi > and Sephardic readers as "Oh" and never "Ah". There is a but single case > in the entire Bible where Kaf Lamed has a Kamatz Gadol and that is in > Tehilim 35:10 per the masorah. Not entirely correct. The word Kaf Lamed with a Kamatz Gadol is also found in Yeshaya 40,12 (Haftarah for Shabbat Nachamu) but comes, according to the Redak in Sefer Hasherashim, from the root Kaf Vav Lamed and means something quite different - he measured! Incidentally, when I looked up Tehilim 35,10, I noticed that we say it every week towards the end of Nishmat and probably nobody reads it correctly according to the masorah! One learns something new every day. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Wed, 1 Jun 2005 16:45:56 +0300 Subject: RE: Mistakes in Torah Reading too Insignificant to Correct? Whether a mistake can change the meaning of a word can turn on very subtle issues. For example, there is a phrase in Deuteronomy (Devarim), "vezoVAXto pesax" (writing x for h and vocalizing Ashkenaz). The stress is on the penultimate syllable (mil`el). But there are two explanations for this stress: (a) the verb "vezoVAXto" is past tense, in which the stress is "naturally" penultimate; (b) the verb "vezoVAXto" is "future" the letter vov being vov ha-hipukh. Usually, in case (b), the word would be "vezovaxTO" (as has been pointed out many times on mail-jewish) to distinguish case (b) from case (a). But in this case, the proximity of the word to the word "pesax" (stress on the first syllable) triggers another rule--namely that the stress on "vezovaxTO" retreats so that we get the same as in case (a). The only way to distinguish case (a) from (b) is by the word following it, pesax. In case (a) the dagesh is dropped, as happens to the letters b, g, d, k, p, t(av) in Hebrew after an open syllable (the two words are treated as one because of the mercha under the first), so we get "vezoVAXto fesax". In case (b), where we have an "unnatural" penultimate, the dagesh is not only put into "pesax" but is a "strong" dagesh (i.e. this dagesh has nothing to do with the usual b, g, d, k , p, t rule). Our Massorah treats this phrase as a case (b). In short, if the baal koreh says "fesax" he should be corrected (according to the rule that change of meaning requires correction)--not because the word "pesax" changed meaning, but because "fesax" is an indicator of the meaning of the word before. Having said all this, I remark that in many shuls the reader is treated like a lamb among 70 wolves, creating not only an issue of humiliating a human being but even "tzaar baalei hayim" (the latter characterization is meant humorously, though the originator wasa famous chassidic rebbe). I disagree strongly with Chanah's posting about the avoidance of possible embarrassment to a kashrus violator setting aside the laws of kashrus (chametz after Pesach, a chicken cheeseburger), but I would just as strongly agree with her here that it is better to go without the reading of the Torah (rabbinic) altogether than to to humiliate the reader publicly (a Torah prohibition). In many cases, I find that the "wolves" make not only unnecessary corrections, but even erroneous "corrections." Corrections should be limited to one or two knowledgeable people who should stand close to the reader. Mark Steiner ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Symons <msymons@...> Date: Wed, 1 Jun 2005 23:49:06 +1000 Subject: Mistakes in Torah Reading too Insignificant to Correct? Michael Mirsky wrote >Bill Page asked for examples of minor errors which don't need to be >corrected. >To add to his list, in most cases we don't correct if the accent is put >on the wrong syllable (ie. first syllable - mil'aiyl, or last syllable - >mi'lra) as long as the meaning isn't changed. >But there are a few famous cases where the meaning *is* changed and >needs to be corrected. For example, in Vayetze when Yaakov Avinu comes >to the well and meets Rachel, he speaks with the people there. He asks >if they know Lavan and they anser they do, and "v'hinai Rachel bito >*ba'AH* im hatzon". The accent on ba'ah is on the second syllable, >meaning she is *coming* with the sheep - present tense. > >He continues talking with them about rolling the rock from the well, and >then the Torah says "v'Rachel *BA'ah* im hatzon". Accent on first >syllable -means she had come. >So the gabbai needs to know a bit of dikduk to catch those." It's not quite so clear. In the article that Bill Page was referring to (that I found at http://www.teaneckshuls.org/parsha/Bereishis/Bereishis60.doc ) Rabbi Doniel Neustadt states ... "MAJOR MISTAKES (he classifies mistakes into Major, Minor, and Mid-size) include... According to SOME opinions, when the mileil or milra is read completely wrong, to the degree that it alters the meaning of the word; e.g., the word bahah (milra) means 'she is coming,' (present tense) while the same word accented bahah (mileil) means 'she came' (past tense) (As explained by Rashi, Bereishis 29:6. See Aruch ha'Shulchan O.C. 690:20 (concerning Megilas Esther) who mentions this example). "[However] OTHER OPINIONS maintain that this type of mistake is NOT considered a major mistake. In their view, the exact meaning of the word is decided by the CONTEXT in which it is written; the meaning is not altered by the improper accentuation of the word (See Karyana D'igerta (Harav Y. Y. Kanievsky) 1:138; Emes l'Yaakov (Harav Y. Kamenetsky) O.C. 142:1. See Dikdukei Shai, pg. 160-165, for an explanation of this view. Note,also, that all the major poskim who discuss the laws of correcting a ba'al koreh do not mention this type of mistake as one that must be corrected)". Mark Symons Melbourne Australia ---------------------------------------------------------------------- From: <mgold@...> (Moshe Goldberg) Date: Wed, 1 Jun 2005 13:15:59 +0300 Subject: Re: Mistakes in Torah Reading too Insignificant to Correct? > Kaf Lamed in the Torah are spelled exclusively with a Kamatz Katan > (875 times) or Cholam (92 times), thus always pronounced by both > Asahkenazi and Sephardic readers as "Oh" and never "Ah". There is a > but single case in the entire Bible where Kaf Lamed has a Kamatz Gadol > and that is in Tehilim 35:10 per the masorah. Surely, this should be: where Kaf Lamed has a Kamatz Gadol AND THE WORD MEANS "ALL". The word "vechal" in Yeshayahu 40:12 is a verb, meaning "and he measured". (The verse is part of Haftarat "Nachamu".) It is read with Kamatz Gadol. Moshe Goldberg ---------------------------------------------------------------------- From: Carl Singer <casinger@...> Date: Wed, 01 Jun 2005 06:13:15 -0400 Subject: Rabbi Hildesheim I've gotten email from some fellow former Clevelanders who were his talmidim. The proper name was Rabbi Moshe Hildesheim. ---------------------------------------------------------------------- From: Y. Askotzky <sofer@...> Date: Wed, 01 Jun 2005 13:22:21 +0200 Subject: Women playing Instrument in Band The organist of the original band (Hatav) that continues to service the frum (incl. yeshivish) Chicago community is female. They/she have been playing at weddings, etc. in Chicago and around he Midwest for over 20 years. kol tuv, Yerachmiel Askotzky, certified sofer & examiner <sofer@...> www.stam.net 1-888-404-STAM(7826) 718-874-8220 ---------------------------------------------------------------------- From: Nathan Lamm <nelamm18@...> Date: Wed, 1 Jun 2005 07:13:52 -0700 (PDT) Subject: Women playing Instrument in Band At the installation of Richard Joel as president of Yeshiva University a couple of years back, a female student played the flute. A chutzpanyak a few rows behind me made a no-so-silent comment about "Kol Isha," but I doubt he is as knowledgeable or religious as the dozens of Roshei Yeshiva who sat in front, none of them moving from their places. Nachum Lamm ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 48 Issue 31