Volume 48 Number 71 Produced: Tue Jun 28 5:32:00 EDT 2005 Subjects Discussed In This Issue: Brit and Kippot [Yisrael Medad] Covering Torah with mantle [.cp.] High-interest loans [Hillel (Sabba) Markowitz] Kiddush Levanah - Women [.cp.] Kvater (was: Yarmulka/Daven) [Mike Gerver] Minyan and Sources [A. Adereth] Mishnaic Hebrew (4) [Mark Steiner, Ira L. Jacobson, Mark Steiner, Ira L. Jacobson] Orthodox [David I. Cohen] Phone and Tefila [Gershon Dubin] ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <ybmedad@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 23:03:51 +0200 Subject: Brit and Kippot I seem to recall that the mother of Rebbe Nahman of Bratslav, when he was suckling at her breast, would cover his head and/or wash his hands. Y. Medad ---------------------------------------------------------------------- From: .cp. <chips@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 18:53:49 -0700 Subject: Re: Covering Torah with mantle > [...] Recently I have observed a gabbai who re-covers the Torah > immediately after the Torah reader concludes my portion (i.e. before > I have started saying the concluding bracha). i can give a partial answer - there was a psak that if a known non-religious person got an aliya that the Torah should be covered when he makes the concluding bracha, if the gabbai is going to be covering the Torah anyway (not all places do so). Some (in order to avoid embarassment?) extended the practice to cover for everyone in order not to have those stick out that do get covered. I cover unless the man doesn't want it covered. -rp ---------------------------------------------------------------------- From: Hillel (Sabba) Markowitz <sabba.hillel@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 13:43:16 -0500 (CDT) Subject: Re: High-interest loans >From: N Miller <nmiller@...> >Yossi Ginzberg writes: > > While Jews were forced into the moneylending industry by church > > rulings forbidding usury to xtians... >'Forced' is a pretty strong word. Is there any historical > evidence to support it I have seen various references that nobles would "choose" certain Jews to act as money lenders. They would lend money at exhorbitant rates to the Jews who were not allowed to refuse the loan. The Jews would than lend the money at a higher rate to the nobles who needed money. Often the noble who borrowed money would refuse to repay while the Jew still had to pay the noble who had lent the money. I am writing this from memory as I do not have the reference works with me now. Perhaps Rabbi Berel Weins history might have such a reference. In any case, the historical background should not have anything to do with modern practices. Hillel (Sabba) Markowitz | Said the fox to the fish, "Join me ashore" <Sabba.Hillel@...> | The fish are the Jews, Torah is our water ---------------------------------------------------------------------- From: .cp. <chips@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 18:53:52 -0700 Subject: Re: Kiddush Levanah - Women Aliza Berger <alizadov@...> asked for sources < In many communities, women do say it. Martin, please provide sources so we can begin to discuss it on the list. I will provide sources when and if I get any time.> As others, over 35 years I have been in many shuls in many cities with many different minhagym and different nusachs - even a place where they had a rather large women's tefilah group with leining - and have never seen a woman do Kiddush leVanah. So I would be interested in seeing what common thread there is among these many communities where women do say Kiddush leVanah. ---------------------------------------------------------------------- From: <MJGerver@...> (Mike Gerver) Date: Mon, 27 Jun 2005 15:55:25 EDT Subject: Kvater (was: Yarmulka/Daven) Eliezer Wenger writes, in v48n66 While w'ere on the subject of word origins, Rabbi chaim Lieberman in his Sefer "Ohel Rachel" states that the origin of the word Kvater (the one who brings i the baby to the Bris) originates from the words "Kavod Tir" -- a honor at the door, since that is where the baby is handed over to the kvater. Isn't it much more plausible that it comes from Yiddish, and is a contraction of something like Gott-vater, i.e. godfather? What's the standard German word for godfather? Mike Gerver Raanana, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: A. Adereth <adereth2003@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 15:27:04 -0700 (PDT) Subject: Re: Minyan and Sources From: Chana Luntz <chana@...> > The problem I have with this analysis is that, it seems to me, this > would mean that Rav Moshe is coming out against Tosphos in Hullin 14b, > the Ran in his chiddushim and others who hold that the first time, one > does not have the technical status of a mumar - See the various > discussions among the meforshim on this on Yoreh Deah siman 2 si'if 5, > eg in the Shach si'fi katan 17 and R' Akiva Eiger there). Since the > spies only had this one sin, one has to hold like those that during > the course of the very sin, one still gets the status of a non Jew > (eg, the first time that somebody shechts on shabbas in public, is > that very first shechita kosher or not - Tosphos says it is still > kosher and the person at that time is not a mumar, because at the time > of that first shechita, they do not yet have the status of public > sabbath violator, only after they finished, making only the next > shechita treif. But one would have to disagree with this to make our > modern public sabbath violator, who is a habitual violator, analogous > with the spies)." I don't understand the problem, as my understanding is that this only applies to the first sh'chita. That is, if a person who was never m'chalel shabbos b'farhesya, and has a chezkas kashrus, shechts on shabbos in public, the issue is what the status of the meat he shechted as he was becoming a m'chalel shabbos b'farhesya is. However, after that first sh'chita, he is a m'chalel shabbos b'farhesya - he doesn't have to shecht twice on shabbos in public to have that status. Similarly, while the spies were repeating dibas ha'aretz, their status might be in question, but they are called eydah ra'oh after their sin was completed. FWIW, though, the meraglim actually speak twice against the land, first before Calev silences them, and again after (and for the ramban, bamidbar 13:32, also following them into their tents away from moshe and aharon, perhaps a third instance). Adereth ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 23:20:52 +0300 Subject: RE: Mishnaic Hebrew > re: beriah and biryah - also this distinction is seen in birkat > hamazon; the Italian has "lechol biryotav asher bara" versus the (I > assumed emended version of Heidenheim et al) "lechol beriotav . . ." > in Ashkenaz. I don't have a Sephardi siddur with me at the moment but > my recollection is that both vocalizations are found, depending on the > publisher. > -Eitan Actually, the earlier Ashkenaz version of the word IS "biryotav" which is not, of course, Biblical Hebrew. (Cf. the 1691 Frankfurt siddur at the website of the National Library)As I have pointed out a number of times, the Ashkenaz siddur was Biblicized by various grammarians who regarded Biblical Hebrew as the only "correct" Hebrew. To me, this makes no sense, since the blessings and prayers in the siddur were not written in Biblical Hebrew in the first place, but in "leshon hakhamim" as the Talmud puts it, rather than "leshon miqra." Recently there was a discussion about the pronunciation of the first word of the kaddish. The "yeshivishe" pronunciation is "yisgadel." At the same time they pronounce "ushvokhakho" instead of "veshivkhakho" on the authority of the Vilner Gaon. To this we can comment: (1) The root g-d-l is not Aramaic in any case, so you would need to say "yisrabeh." (2) Yisgadal is perfectly good MH. (3) In the `al hakol prayer, said before reading of the Torah (and important enough for the Frankfur siddur to include it in the Table of Contents), we have yisgadal even in our contemporary siddurim. (Which is fine.) (4) ushvokhakho would appear to be good MH.. (You can find "shvah" and other variants in the Kaufmann.) Thus, To say yisgadel and also ushvokhakho would appear to be a contradiction. Mark Steiner ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Tue, 28 Jun 2005 08:15:42 +0300 Subject: Re: Mishnaic Hebrew (1) The root g-d-l is not Aramaic in any case, so you would need to say "yisrabeh." In the Zohar, Wayiqra 31b, we read: "Wekhulho **mithgadli** `al yama (maya) we'itshaqyan . . . " Perhaps the root jimel daleth yod does exist in Aramaic? IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Tue, 28 Jun 2005 09:02:44 +0300 Subject: RE: Mishnaic Hebrew The point about the root g-d-l I heard from an expert who didn't give me permission to cite his name, and refers to the Aramaic of the Talmud and the Kaddish. (Aramaic was spoken over a wide range of places and times, and even appears in a recent movie of Mel Gibson.) I have no knowledge concerning the dialect of the Zohar, but I'm sure this is well known to the scholars, so I must plead ignorance. A logical point, however. We see that in Jewish sources as in the Talmud, Aramaic and Hebrew get mixed up in the same sentence even. Proof: the kaddish itself. One of the reasons in the case of the kaddish could be, as the Vilner Gaon pointed out, the influence of a verse of the Bible (in Yehezkel) vehitgadilti vehitkaddishti... Incidentally, the point is much older than the Vilner Gaon, and I think Rashi pointed it out. Mark Steiner P. S. I have no intention of starting another thread of discussion on Hebrew here, but for the record, the name of the third letter of the Hebrew alphabet is probably pronounced gimel, not jimel as in Arabic. There are Yemenites who pronounce gimel DEGUSHA that way, but not all of them do, and in any case none of the other "Mizrahi" pronunciations I know of (Iraqi, Syrian, Jerusalem, Morocco, Tunis, etc.) pronounce gimel DEGUSHA any different from Ashkenazim. I am a great fan of the Yemenite pronunciation and culture, but the consensus seems to be that their pronunciation of gimel degushah as "j" is really the Arabic influence. We can see this by analogy to the other five letters that take the dagesh kal: b, d, k, f, t but I won't expand here. ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Tue, 28 Jun 2005 09:32:07 +0300 Subject: RE: Mishnaic Hebrew Mark Steiner stated the following: P. S. I have no intention of starting another thread of discussion on Hebrew here, but for the record, the name of the third letter of the Hebrew alphabet is probably pronounced gimel, not jimel as in Arabic. Those who distinguish between gimel degusha and gimel refuya pronounce the former as jimel. There are Yemenites who pronounce gimel DEGUSHA that way, but not all of them do, and in any case none of the other "Mizrahi" pronunciations I know of (Iraqi, Syrian, Jerusalem, Morocco, Tunis, etc.) pronounce gimel DEGUSHA any different from Ashkenazim. On the other hand, many Sefardim who do not pronounce the gimel degusha as jimel do pronounce the gimel refuya gutturally. Most Ashkenazim do not pronounce the gimel refuya that way. As in "umeivi gho'el . . ." for those who hold that the gimel in go'el is refuya. IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <bdcohen@...> (David I. Cohen) Date: Mon, 27 Jun 2005 14:25:15 -0400 Subject: Orthodox In v48 no.61 Mike Gerver wrote that the term "orthodox" is descriptive of one fufilling ritual as opposed to interpersonal commandments. IOW, that one would not be described as "orthodox" if one did not fufill e.g. shabbat or kashrut (commandments between man and God) while one can lie and cheat and steal and would still be considered a lying or stealing orthodox Jew.(mitzvot between man and man) While, ideally Mike should be wrong, in the everyday vernacular, sadly, he is correct. The reason, however, is simple. When it comes to the interpersonal mitzvot, there is little if any distinction between the various "denominations", with the possible exception of the prohibition against charging interest,. All "streams" prohibit stealing or cheating, or require the giving of tzedaka etc. The differences generally arise in the ritual arena, and, therefore, the labels have come to designate different philosophies of the requirements of ritual. Another area of distinction, which continues to grow is the issue of personal status ---and it is in this area (which touches on both ritual and non-ritual) that certain activities are outside the orthodox pale. David I. Cohen ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Mon, 27 Jun 2005 17:42:39 GMT Subject: Phone and Tefila From: Carl Singer <casinger@...> > Here's a related question -- you are in a shul that has multiple > minyanim. As you are waiting for your minyan you hear through a > closed door something that you would normally respond to (amen, > borchu, Y'haysh may rabba ...) -- do you answer? are you obliged to > answer? Yes. Not the same as a telephone. > What if your waiting area is an inappropriate locale for davening -- > say a vestibule outside a lavatory, etc. No. > Another question, you are saying kaddish for someone. You show up > early for your minyan and (again in the hallway through a door) you > hear an earlier minyan at Aleynu. Do you (a) do nothing, (b) enter > that minyan's room and say kaddish, possibly disturbing others by your > hasty / late arrival or (c) say kaddish in the hallway. I was told when I was in aveilus to say kaddish only at the minyan at which I was davening. So the answer according to that pesak is (a) EVEN if you're inside the shul already. Gershon <gershon.dubin@...> ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 48 Issue 71