Volume 49 Number 33 Produced: Wed Aug 3 5:58:24 EDT 2005 Subjects Discussed In This Issue: Aramaic [Akiva Miller] Candle Lighting After Childbirth. [Immanuel Burton] Licensing of teachers in Jewish schools [Josh Backon] Pidyon haBen (3) [Stephen Phillips, Elazar M. Teitz, Allan Lehmann] Polygamy (2) [Frank Silbermann, Gilad J. Gevaryahu] Pressure to Get Married (3) [Martin Stern, Elazar M. Teitz, Russell Jay Hendel] Qaddish Pronunciation (5) [Martin Stern, Ira L. Jacobson, Martin Stern, Ira L. Jacobson, Martin Stern] ---------------------------------------------------------------------- From: Akiva Miller <kennethgmiller@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 12:48:39 GMT Subject: Re: Aramaic Richard Schultz wrote <<< I would opine that it is not actually necessary to understand Aramaic grammar that well in order to understand the Talmud. The Talmud, if you look at it carefully, isn't really written *in* Aramaic -- it's a collection of Hebrew texts strung together with Aramaic connecting words. If you learn the meanings of the Aramaic connecting words, you've learned a good portion of all of the Aramaic you need to understand the structure of the Talmudic arguments. >>> First of all, please note the use of the words "good portion" in the last sentence there. I would interpret that to mean that even Mr. Schultz would agree that a fuller understanding of Aramaic would yield a better understanding of the arguments. But even beyond that, I feel that his post would apply, at the very most, ONLY to that portion of the Talmud which can be described as "arguments". There is also a wealth of Talmud which consists of *stories*. (And, by the way, many of the arguments center on the details of a story.) My experience is that the story portions are particularly difficult to understand without a good understanding of Aramaic, because they use many ordinary conversational words which are unfamiliar to the person who relies on his knowledge of the argument-type words. Akiva Miller ---------------------------------------------------------------------- From: Immanuel Burton <iburton@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 10:51:38 +0100 Subject: Candle Lighting After Childbirth. A colleague of mine told me that she has heard of a custom for a woman NOT to light Shabbos candles on the first Friday night after giving birth. Has anyone heard of this custom and its reason? Immanuel Burton. ---------------------------------------------------------------------- From: <BACKON@...> (Josh Backon) Date: Tue, 2 Aug 2005 17:18 +0300 Subject: Licensing of teachers in Jewish schools Check the website www.nationalboardoflicense.org for licensing and credentialing of teachers in Jewish schools. Josh Backon <backon@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Stephen Phillips <admin@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 11:27:54 +0100 Subject: Re: Pidyon haBen > From: <Danmim@...> > Does a Jewish man married to a geyoras [convert] and has a son who is > the first born to mother and father need a pidyon haben? Can you quote > sources? Yes - see Shulchan Aruch Yoreh De'ah, Siman 305 Seif 20. Stephen Phillips ---------------------------------------------------------------------- From: Elazar M. Teitz <remt@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 20:38:21 GMT Subject: re: Pidyon haBen Not only is there an obligation in the case mentioned. If a woman who is pregnant with her first child converts, and it is a boy, that child is required to have a pidyon haben. This is mentioned in Yoreh Deiah 305:20. ---------------------------------------------------------------------- From: Allan Lehmann <alehmann@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 21:41:34 -0400 Subject: Re: Pidyon haBen Yes: Shlhan Arukh Yorah Deah 305:20: "A freed bondwoman or a gentile who converted while pregnant and gave birth, even though they conceived not in sanctity, since they gave birth in sanctity. there is obligation (to redeem), as it is writtten "peter rehem beyisrael (an opening of the womb in Israel)" and this is "peter rehem beyisrael (an opening of the womb in Israel)." Allan Lehmann ---------------------------------------------------------------------- From: Frank Silbermann <fs@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 08:47:26 -0500 (CDT) Subject: Polygamy Nathan Lamm <nelamm18@...> V49 N30: > ... I believe that in 1948, the Israeli Chief Rabbinate outlawed > polygamy for both Ashkenazim and Sephardim (and others), and since > there was no dissent in the Jewish community, it became binding > WORLDWIDE as part of accepted halachic process. [emphasis added -- > f.s.] There have always been a number of haredi groups that did not recognize the State of Israel. Wouldn't one expect them to _ignore_ the rulings of the Israeli Chief Rabbinate (except in the sense that one obeys Israeli law just as one obeys the secular law in any country)? When did the halachic process impose upon these groups an obligation to accept any halachic opinion of the Israeli Chief Rabbinate that they do not promptly publicly repudiate? Might not some Sephardic Jewish communities outside Israel simply have ignored the decision of the Israel's Chief Rabbinate, assuming that the ruling applied only in Israel? Frank Silbermann New Orleans, Louisiana <fs@...> ---------------------------------------------------------------------- From: <Gevaryahu@...> (Gilad J. Gevaryahu) Date: Tue, 2 Aug 2005 09:01:22 EDT Subject: Polygamy Nathan Lamm (MJv49n30) stated: > However, I believe that in 1948, the Israeli Chief Rabbinate outlawed > polygamy for both Ashkenazim and Sephardim (and others), and since > there was no dissent in the Jewish community, it became binding > worldwide as part of accepted halachic process. Does anyone have more > details on this? I've also seen conflicting reports of whether or not > this decree allowed those already in polygamous relationships to > remain so. Polygamy is prohibited under Israeli law, but an exception allows the highest religious authority (Chief Rabbis for Jews, etc.) to permit exceptions. Thus the Chief Rabbis in the past (both need to agree) sanctioned second wives to Sefaradim in some rare cases. There are several Jewish families in Israel with two wives. Israel also allowed Yemenites (and others?) who came to Israel with both wives to continue the bigamous relationship. About 20 years ago there was a big article about it in one of the Israeli weekend editions. Gilad J. Gevaryahu ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 12:33:37 +0100 Subject: RE: Pressure to Get Married on 2/8/05 10:42 am, Russell Jay Hendel <rjhendel@...> wrote: > Additionally (to everything else said) there is a Biblical prohibition > of COVETING which the Rambam (Murder Chapter 1) defines as a prohibition > of PRESSURING SOMEONE into BUYING SOMETHING (even if the price is right > and even if no force is used and even if he consents). Is Russel sure that he has understood the Rambam correctly? I could not find the reference he gives but I would imagine that the Rambam speaks of PRESSURING SOMEONE into SELLING (not BUYING) SOMETHING so the analogy would be inappropriate. Perhaps Russel could quote the Rambam in full to clear up the matter. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Elazar M. Teitz <remt@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 21:00:49 GMT Subject: Pressure to Get Married The comment was made that "there is a Biblical prohibition of COVETING which the Rambam (Murder Chapter 1) defines as a prohibition of PRESSURING SOMEONE into BUYING SOMETHING(even if the price is right and even if no force is used and even if he consents)." There is no such Rambam and no such halacha. In the Laws of Robbery (not Murder, where coveting is nowhere mentioned), the Rambam defines the prohibition of coveting as pressuring someone into _selling_ something. By what stretch of the imagination and what torture of the language does coveting include pressuring someone to buy? EMT ---------------------------------------------------------------------- From: Russell Jay Hendel <rjhendel@...> Date: Tue, 2 Aug 2005 15:35:59 GMT Subject: RE: Pressure to Get Married Martin STern wrote me with three valid concerns connected with my recent citation of the Rambam that pressuring someone to get married is a violation of the Biblical prohibition of COVETING. 1st) I incorrectly cited Rambam Murder Chapter 1. The correct citation is THEFT AND LOSSES, Chapter 1 Paragraph 10 (Citation below) 2nd) The fact that Martin could not find it led me to realize that there are two Biblical prohibitions: LO TITHAVEH and LO TACHMOD. BOth of these can be translated as COVETING but in Jewish law they have different meanings (One is a prohibition of plotting to get something while the other is a prohibition for pestering to buy) 3rd) Martin asked for citations. Normally I dont clutter up cyberspace with citations. But because of the confusion mentioned in item 2 above and because this is an important topic (from what I hear some shadchanim may be in violation!!) and because, as Martin points out, MARRIAGE is not normally thought of as BUYING I think it very appropriate to cite the full language It is interesting that MARRIAGE is only mentioned by one of the prohibitions(But why not extend it to the other). Also the Rambam speaks about lusting after a married vs a single woman. I think however the passage is clear and it applies to single women but let the reader decide for themselves,the point being that Jewish law classifies the ACT of marriage as an act of ACQUISTION (Kinyan)to which the laws of commercial acquisition apply (in addition to further laws of marriage) Again I emphasize that this could influence our methods of shachanim. Citation THEFT 1:10, 1:9 (Reversed order) Whoever COVETS (LUSTS/DESIRES) the house or the wife and utensils of his friend and all similar things from the things that are potentially buyable from him, as soon as he thinks in his heart how can I buy this thing from him, and his heart is seduced (obsessed?) in the matter--(at that point)he violates a negative prohibition, THOU SHALL NOT COVET (Dt 5:17). Coveting is an act of the heart only. Whoever COVETS (Chamad)male or female servants or the house and utensils of his friend or any item that can be purchased from him,and he pressured him with friends and pestered him until he takes it---even though he paid him a huge amount, nevertheless, he violates a negative prohibition LO TACHMOD Ex20:13, Dt05-17. There are no lashes on this prohibition because there is no act. The prohibition is only violated if the object is actually taken as it says: and you chamad money and gold and take for yourself (Dt07-25) Russell Jay Hendel; http://www.Rashiyomi.com/ ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 12:04:29 +0100 Subject: Re: Qaddish Pronunciation on 2/8/05 10:10 am, Ira L. Jacobson <laser@...> wrote: >> [itqad'shat (Nedarim 50a)] cannot be a reflexive formation since nobody, >> can be betrothed to themself. The phrase "she betrothed herself" >> must be understood as meaning "she caused herself to be betrothed". > > The Soncino translation has it as: "The daughter of Kalba Shebu'a > betrothed herself to R. Akiba. When her father heard thereof, he vowed > that she was not to benefit from aught of his property." > > Perhaps "to cause oneself" to do something is a true reflexive usage. The term reflexive refers to where the object of the action of the verb is its subject e.g "He killed himself". In this case, it does not even mean "to cause oneself to do something" since the subject of the word betroth must be male and the object female, so here it must mean "to cause oneself to be the object of someone else's 'doing'" The English translation is using the phrase "betrothed herself" idiomatically to avoid the rather cumbersome "caused herself to be betrothed" and this is not reflexive. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 15:21:52 +0300 Subject: Re: Qaddish Pronunciation At 12:04 02-08-05 +0100, Martin Stern stated the following: >> Perhaps "to cause oneself" to do something is a true reflexive usage. > The term reflexive refers to where the object of the action of the > verb is its subject e.g "He killed himself". > ... (see above) Let us then leave this disagreement, since there is no lack of examples where the reflexive form in Aramaic has a reflexive meaning. That was indeed the starting point; in reaction to a professorial claim that there is no reflexive in Aramaic. Please consider it`aqar, moved himself, on Shabbat 63b. IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 15:20:38 +0100 Subject: Re: Qaddish Pronunciation on 2/8/05 1:21 pm, Ira L. Jacobson at <laser@...> wrote: >Please consider it`aqar, moved himself, on Shabbat 63b. The word aqar does not mean 'move' but 'uproot' and, in the passage in Shabbat 63b, "navach bah kalba veit'aqar veladah - a dog barked at her and her foetus WAS UPROOTED i.e. aborted", it'aqar would seem to have a passive rather than reflexive meaning. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 17:53:57 +0300 Subject: Re: Qaddish Pronunciation If my only source were Jastrow I might have to agree. But I must get to Sderot while the army is still letting us. More later b"n. IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 02 Aug 2005 16:57:55 +0100 Subject: Re: Qaddish Pronunciation It seems fairly obvious that in this context 'uproot' makes sense but I cannot see how one can translate the passage if it means 'move'. Perhaps Ira can explain. Martin Stern ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 49 Issue 33