Volume 50 Number 45 Produced: Wed Dec 7 4:49:06 EST 2005 Subjects Discussed In This Issue: lach vs. le'cha (3) [Mark Symons, Martin Stern, Arie] Last 8 vs 12 verses of Torah [Aryeh Gielchinsky] Rabbi's keeping hours [Carl Singer] Rashbam (3) [Tal Benschar, Russell J Hendel, Avi Feldblum] That's really the Friday night half-kaddish [Stephen Phillips] ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Symons <msymons@...> Date: Tue, 06 Dec 2005 21:59:04 +1100 Subject: lach vs. le'cha From: <Danmim@...> > what criteria does the torah use for distinquishing between the > vocalization of lach vs. le'cha? As I understand it, the basic rule is that lach is either feminine, or masculine pausal form - ie sof pasuk or etnachta, occasionally zaqef-qaton; le'cha is masculine in all other cases. Mark Symons ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 06 Dec 2005 11:33:50 +0000 Subject: Re: lach vs. le'cha Lach is always used for the females and, for the males, in a pausal position (etnachta or sof pasuk). Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: <aliw@...> (Arie) Date: Tue, 6 Dec 2005 18:47:25 +0200 Subject: Re: lach vs. le'cha as a rule, lach is feminine, lecha masculine. but at an etnachta, or a sof pasuk, lecha will often become lach even in the masculine, and there is use of poetic license as well, as in "chalila lach hashofet kol haaretz" a few weeks ago, refering to Hashem. arie ---------------------------------------------------------------------- From: Aryeh Gielchinsky <agielchinsky@...> Date: Mon, 5 Dec 2005 14:38:42 -0500 Subject: RE: Last 8 vs 12 verses of Torah >Furthermore the accusations which Rabbi Teitz made against me are >simply not true. I ***DID*** identify myself as the source of >Ignorance. I did not attack Chazal on this section. The following are quotes which I found disturbing. From: Russell J Hendel <rjhendel@...> > With this background I must attack RASHBAM on 3 grounds: a) He was > INTELLECTUALLY wrong in assertng that the simple meaning of the text > is EVER different from what Chazal (our Talmudic sages) said the text > meant; b) he was MORALLY wrong.... Here Dr. Hendel has called Rashbam morally and intellectually wrong. When Rishonim argue with other Rishonim they usually aren't that harsh, and as Rishonim they have the knowledge and right to argue with their contemporaries. From: Russell J Hendel <rjhendel@...> >I for one never understood this Talmudic statement and I regard IE as >illuminating why the statement doesnt make sense. There is a difference between saying "I never understood..." and "I never understood ... the statement doesn't make sense". If one doesn't understand Chazal it is because he doesn't understand them, not because they don't make sense. If a lower level math student had told you "I don't understand integration so therefore it is incorrect" you would be upset that that student could not recognize the brilliance of calculus, and even more upset that that student had the gale to declare calculus incorrect based on his minimal understanding of math. Aryeh Gielchinsky President of the Yeshiva University Physics and Engineering Club, retired ---------------------------------------------------------------------- From: <casinger@...> (Carl Singer) Date: Mon, 05 Dec 2005 06:26:30 -0500 Subject: Rabbi's keeping hours A common complaint about "part time" Rabbis - -and in our community most have daytime jobs iand are thus "part time" -- is their availability for Shailehs. Especially in a community of young marrieds, questions of Nidah which are often very time sensitive (among other things) are expected to be answered NOW. So a part-time Rabbi who has spent, say 3 or 4 hours dealing with the needs of another congregant BUT isn't available when Plony calls with a shialeh is by definition "Never available when we need him!" A sensible solution is to establish a specific time (say 1 specific hour each evening) that he is available to deal with such matters. Similarly, to set up specific hours eruv Pesach when he will deal with Pesach related issues, etc. Carl Singer ---------------------------------------------------------------------- From: Tal Benschar <tbenschar@...> Date: Mon, 5 Dec 2005 12:12:57 -0500 Subject: Re: Rashbam > Someone recently cited the Rashbam as roughly stating "I simply give the > simple meaning of the text which might deviate from the talmudic > meaning. But Talmudic law does hold." > > A famous line in a jewish musical states "If I bend back that far I > break." I have recently defended Ibn Ezra. I also spend much time > defending Rashi and have written articles defending Rambam. With this > background I must attack RASHBAM on 3 grounds: a) He was INTELLECTUALLY > wrong in assertng that the simple meaning of the text is EVER different > from what Chazal (our Talmudic sages) said the text meant; b) he was > MORALLY wrong (that is, he violated numerous Biblical prohibitions, > listed below) to assert this (that is, what he did is not a point of > view but wrong) and c) he seriously hurt Judaism and Jewish scholarship." The problem with this whole line of thinking is that it presumes that there is only one level of meaning in the text, and therefore one is bound to Chazal's interpretation. As I understand it, the phrase ein mikra yotzei miydie peshuto means that there are multiple levels of meaning in the text -- including peshat and derash. The practical halakha may well follow the derash, but the peshat may also have some importance for a moral message. For example, the famous "Eye for an Eye." The Rambam in Moreh Nevukhim states that this should be understood literally; the monetary payment is a derash of Chazal. Rather difficult Rambam, no? But Rav Aharon Soloveichik, z"tl once explained it beautifully. The Rambam in Hilchos Nezikin brings down a derasha -- lo sikchu kofer le nefesh rotzeach -- le nefesh rotzeach lo sikchu, aval le nefesh ha mazika, sikchu. The Torah forbids one to take "kofer" -- an expiation payment -- for a murderer, but permits it for a tortfeasor. This is the basis of our system of monetary payments for physical injury. The meaning, therefore, is that morally, a person SHOULD have his eye put out (or tooth put out, or whatever). A person was careless and caused another person to lose his eye for life. That is a serious consequence, and the tortfeasor had better take it very seriously. The strict midas ha din would require the same to be done to the tortfeasor. But the Torah permits monetary payment in lieu of this harsh penalty. (Rav Aharon also brought down a Yerushalmi, I believe, that state that Midas ha Din said to take out the person's eye, but Midas ha Rachamim said to let him pay damages. This part I may not be citing correctly.) The point is, the Torah has multiple levels of meaning, BOTH of which are being conveyed by the same verse: (1) You were careless and caused another to suffer bodily injury, and that should, strictly speaking happen to you and (2) we will let you off by paying damages, which the dayyanim are obligated to make you pay (i.e. Hilkhos Nezikin). There are many Rashbams which can be understood this way. ---------------------------------------------------------------------- From: Russell J Hendel <rjhendel@...> Date: Tue, 6 Dec 2005 00:19:47 -0500 Subject: Re: Rashbam First let me thank Benchar for asking a SPECIFIC question on this Peshat-Derash issue. Such a question allows focus on issues and continued dialog. I for one would like to encourage CONTINUATION of this thread. At the very least Benchar has identified one focal point of controversy: I **do** believe that there is one AND ONLY ONE unique meaning to every Biblical verse. THere are no layers. Rather then take the example given (EYE FOR EYE) I am taking the worst Rashi I know on chumash: Ex13-17d Ex13-18c states that "...the Jews left Egypt CHAMUSHIM." Now CHAMUSHIM ***does*** occur elsewhere in the Bible and ALWAYS means ARMED. It would thus appear that at the very least a reasonable interpretation is "..the Jews left ARMED..." Rashi however states/cites that "...the Jews left fifth-ed" that is, CHAMUSH comes from CHet-Mem-Shin(5) and indicates 1/5--so only 20% of the Jews left Egypt. This Rashi appears as a secondary forced homiletic meaning different than the simple meaning of the text. But Rashi used a principle of language well known in modern times that the meaning of 50% of all words of an adult (roughly) are learned by CONTEXT not by dictionary. If I tell a foreign friend in America that "I went to the supermarket and bought gala, Mcintosh and DELICIOUS apples" then even if that person NEVER heard DELICIOUS used as an apple type (but always meaning tasty) he is fully justified FROM CONTEXT in inferring that DELICIOUS is an apple type. So too for Rashi....the previous verse has stated that the Jews were so afraid of war that God didnt even want them to see the PHilistines. Clearly then they were not armed. So context prohibits this interpretation. Rashi like my foreign friend does NOT NEED PRECEDENTS and does not care if ALL other occurrences of CHAMUSHIM means ARMED. Rashi knows that CONTEXT overrides precedent and is justified, ney, forced to interpret the word as meaning 1/5th=20%. Note: I do not regard this text as corrupt and in need of midrashic interpretation to clarify it. Rather Rashi is inferring from the text that CHAMUSH ALREADY had a meaning of 20% but by coincidence there are no other examples in the BIble. Now let us return to the Peshat-Derash issue. The INTENDED MEANING of the text is that the Jews were 1/5th when they left (Just as 1/3 of the Jews survived Nazi Germany). It is not relevant to anybody to note that the word CHAMUSH by itself means armed. No one cares about the meaning of the word. We care about the intended meaning of the text. Now I can reiterate several positions I have maintained: First: I **do** believe there is only one INTENDED MEANING to this text andI call that intended meaning the PESHAT. I dont regard the literal meaning of CHAMUSH as a POSSIBLE ALTERNATIVE or as even relevant to anything. I dont see different layers in the text. I see one meaning. Furthermore there is a vast difference between a commentator who says CHAMUSH means 20% and one who says it means armed. The 20% commentator is encouraging me to READ IN CONTEXT..to lookup other nearby verses while the other commentator is not so encouraging me. Clearly then the "20%" commentator is challenging my reading and learning ability more. In this precise measurable sense I see the other commentator who translates the verse as ARMED as depriving me of my full capacity to develop my intellectual skills. I would not want such a commentary printed in my Chumash. I would prefer to use the space for commentaries that past this measurable test of continuously challenging my mind. Enough said: I believe this example clearly shows some of the deep issues in the INTENDED-HOMILY dialogue going on. As I indicated I would really encourage furtherance of the thread. I for one have lots to say :) Russell Jay Hendel; http://www.Rashiyomi.com/ ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <avi@...> Date: Tue, 6 Dec 2005 00:19:47 -0500 Subject: Re: Rashbam I find a number of Russell's points above to be ones that I, for one, cannot agree with. Based on how presented, I do not even know if there is any room for discussion. > I **do** believe that there is one AND ONLY ONE unique meaning to > every Biblical verse. THere are no layers. >From a purely theoretical point of view, this is an interesting concept to contemplate. I find nothing theologicaly wrong with it, but I also find nothing theologicaly wrong with the idea that even from an absolute sense there may be more than one unique meaning to a Biblical verse. The problem is when we go from the theoretical to the practical. If Russel is correct above, only haShem knows what the ONE UNIQUE meaning is. We here on earth have no way of determining that. We can study the commentaries of the various reshonim and acharonim on the Torah, and we may find one that resonates more with us than another. But I do not see how one of us can have the audacity to say that reshon A is correct and that reshon B is wrong. When one gets to the point that one feels comfortable saying that reshon B's commentary is of such little value that it should not even be printed in the Chumash with various other commentaries, I do not see that there is value in continueing the conversation. I personally think that the commentaries of the Rashbam as well as the choice of commentaries that the Toras Chaim Chumash has chosen to put on their page are ones that I appreciate having and studying. Avi Feldblum ---------------------------------------------------------------------- From: Stephen Phillips <admin@...> Date: Tue, 6 Dec 2005 10:47:45 +0000 Subject: That's really the Friday night half-kaddish > From: Baruch J. Schwartz <schwrtz@...> > I'd be really happy if the same website (Virtual Cantor) had a rendition > of the pre-amida kaddish for maariv on yomtov (3 regalim), but alas, > this seems to be unknown to the cantor who developed this often very > helpful site. In our Shul (Kingsbury, London) on Yom Tov we use a different Nusach for the end of Leyening to that of Ma'ariv. On Shabbos the same is used, but that's because none of us (the Ba'alei HaBatim daven as we have no Chazzan) know any better! :-) Stephen Phillips ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 50 Issue 45