Volume 51 Number 54 Produced: Thu Mar 9 6:09:21 EST 2006 Subjects Discussed In This Issue: Faith and Heresy by Rabbi Reuven Agushewitz [Mark Steiner] Jewish Calendar [Abe Brot] Mispronounciations [Stokar Saul] Reading Aloud Of The Ten Sons Of Haman [Alex Heppenheimer] Valentine's Day and New Year's Day (2) [Orrin Tilevitz, Avi Feldblum] women's Megilla reading Purim morning at Drisha [Freda B Birnbaum] ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <marksa@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 13:44:02 +0200 Subject: Faith and Heresy by Rabbi Reuven Agushewitz Because of recent personal issues, I have not been checking my email, so I don't know if this list is aware of the recent publication, by Yeshiva University Press, of my translation of what is perhaps the only original philosophical work ever written in Yiddish (of course there is a huge Yiddish literature about other philosophers, such as Marx). The author, a Lithuanian "iluy" from the yeshiva world, emigrated to the United States in 1929. Supporting himself by giving lessons in gemore to children, not having a family himself, he spent long hours in his niche at the New York Public Library, pondering philosophical issues. Usually autodidacts in philosophy produce nothing of value; in this case, the results have been praised by one of the most prominent philosophers in the English speaking world, Harry Frankfurt of Princeton, as well as Professor David Shatz (philosophy, YU). Before his untimely death in 1953, Agushewitz published three philosophical works in Yiddish: "Ancient Greek Philosophy"; "Principles [of Philosophy]"; "Faith and Heresy," the current work. The book is a sustained attack on the influential philosophy of materalism, ancient and modern. It contains discussions and criticisms of a startling number of philosophers, including Democritus, Herakleitos, Plato, Descartes, Kant, Hobbes, Russell, Cantor [!], Zeno, Bergson, Buechner, and, of course Spinoza. It contains a discussion of Free Will, which is one of the most interesting ever written in any language. (This chapter was published in the Torah U-madda Journal, and is accessible through the website www.yu.edu. The Spinoza chapter was published in an international Spinoza journal.) I am the translator, and have no financial interest in sales of this book, but it is intended as a memorial to Rabbi Agushewitz, a figure unjustly forgotten by lovers of Yiddish literature, by philosophers, and religious thinkers. In that sense, I have an interest that this goal be achieved. Members of this list will be inspired by the role model of a man who could publish such a work without spending a day in any University (he couldn't afford to go to the Sorbonne), yet left, novellae on three quarters of the Talmud, written in the margins of the volumes. Only those on Bava Kamma have been published (under the name "Biur Reuven") with approbations by R. Aharon Kotler and R. J. B. Soloveitchik. I have heard from those who knew him about his very high level of morality and social consciousness (before returning to Judaism and the yeshiva world, he apparently was a socialist activist, and never forgot the message of social equality), about his great efforts to free agunot after World War II. ---------------------------------------------------------------------- From: Abe Brot <abrot@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 07:54:14 -0500 Subject: Jewish Calendar There seems to be some confusion between our present Jewish Calendar, the determination of Rosh-Hodesh by means of viewing the new moon and the Sanhedrin's calculations as to when the moon should be visible. The determination of the new month by testimony of witnesses who saw the new crescent was the original basis of our calendar. The new crescent would first be visible only for a short period of time after sunset approximately 1 or 2 nights after the molad. The witnesses would then travel to Yerushalaim, present their testimony to the Sanhedrin the next morning, who would declare the new month. As such, Rosh-Hodesh would generally be declared 1 to 3 days after the molad. The Sanhedrin had a mathematical method to calculate when the new crescent would be first visible, so they would be able to verify the credibility of the witnesses. (The Rambam has developed a similar calculation in his chapters on Kiddush-Ha'Hodesh.) After the disbandment of the Sanhedrin, our present calendar was developed to replace the method of visual sightings. The present calendar makes no effort to simulate the previous method of moon sightings. The present calendar places the first day of Rosh-Hashana very near the molad of Tishrei (without considering the four dechiot) and then lets the remaining months fall as they will. In practice, this means that the first night of each month generally precedes the first sighting of the new crescent by one or two nights. This means that if the Sanhedrin was re-established (may it be in our time), and we returned to the system of crescent sightings, Rosh-Hodesh would generally be 1 to 2 nights later than indicated by our present calendar. Israel has a "New Moon Society", headed by Dr. Roy Hoffman, which performs sightings of the new crescent every month from different locations, and reports their findings to Dr. Hoffman. Abe Brot Petah-Tikva ---------------------------------------------------------------------- From: Stokar Saul <dp22414@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 08:32:14 +0200 Subject: Mispronounciations A number of correspondents have commented on the correct way to accent the words "hatzlichah" and "hoshiah" in Psalsm 118,25 (read as part of Hallel). The correct accents for these words have been established unequivocally 30 years ago by Rav Dr. Mordechai Breuer. In this book "The Aleppo Codex and the Accepted Text of the Bible" (Mosad Harav Kook, Jerusalem, 1976), Rav Breuer says that all extent manuscripts from the Masoritic era (e.g. Aleppo, Cairo, Sasoon, etc), as well as the first printed edition of Miqra'ot Gedolot (Venice 1525) accent both words on the ultimate (i.e. last) syllable (seen via the cantillation). In addition, the word "na" in both verses has a dagesh forte (These degshim are unique, since they violates the rule "ati merachok"). According to Rav Breuer, the error of moving the accent in "hoshiah: to the penultimate syllable was made by Minhat Shai (R. Jedidiah Norzi) who misunderstood a gloss of the Masorah on this verse. The gloss on "hatzlichah" states "2, one penultimate (Nehemiah 1,11)" i.e. there are two instances of the word "hatzlichah" in the Bible, one here in Psalms (accented on ultimate syllable, as seen from the cantillation) and the other in Nehmiah 1, where the accent in on the penultimate syllable. Minhat Shai understood the silence of the Masora with respect to the word "hoshiah" as indicating that it has its usual, penultimate, accent. However, Rav Bruer says that this interpretation of R. Norzi is incorrect. As shown by all the extent manuscripts, the accent on "hoshiah" is also on the ultimate syllable. The Masorah was merely quoting the book "Achlah VeAchlah" which contains a list of all the pairs of words, one of which has the accent of the ultimate syllable and the second of which has the accent on the penultimate syllable. "hatzlichah" is just such a word, with just two appearances in the Bible. "hoshiah" could not appear in this list since it appears hundreds of times in the Bible. Thus, concludes Rav Breuer, Minhat Shai's conclusion from the silence of the Masorah gloss is incorrect and the correct accentation is to accent the ultimate syllable on both words (and with a dgesh forte in the following word "na" in both cases). Since Parshat Zachor and Purim are imminent, I would suggest that those of you who repeat the word (or verse) "zachor" in Parshat Zachor or the two allegedly "contested" phrases in Megillat Esther should read Rav Breuer's Megadim article (in Hebrew) "Miqraot Sheayn Lahem Hechreya" found on the web at: http://www.herzog.ac.il/main/megadim/10breuer.html Saul Stokar ---------------------------------------------------------------------- From: Alex Heppenheimer <aheppenh@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 08:47:49 -0800 (PST) Subject: RE: Reading Aloud Of The Ten Sons Of Haman In MJ 51:50, Russell Hendel wrote: > There is an 'obscure' obligation to read the 10 names of haman in one > breath. The source for it is the Gemara, Megillah 16b, and it's codified in Shulchan Aruch (Orach Chaim 690:15). What exactly makes this an "obscure" obligation? (While it's true that Rema there writes that the Megillah reading is valid even if that's not done, he agrees that it's preferable to do so.) <snip> > I personally believe that the "real" reason the congregation says the > 10 names is because they probably didnt fulfill their obligation thru > someone who botches them up. This personal belief, however, contradicts another explicit halachah (690:4) that one doesn't fulfill their obligation by reading from an invalid (e.g., printed) Megillah, and that therefore one who has such a Megillah should listen quietly. Based on R' Teitz's citation from the Rogatchover Gaon in 51:45, it emerges pretty much the opposite of what Russell is saying: the listeners say the names not because of concern that they didn't hear them correctly - on the contrary, the presumption seems to be that they did - but because in doing so they haven't fulfilled the requirement (again, not an "obscure" one) to say them (themselves) in one breath. On a more general note, it seems to me that it's appropriate, in discussing halachos and Jewish customs, to be careful about saying that one knows "the 'real' reason" for them (as opposed to "another possible reason," which of course is legitimate). This is especially so when that involves summarily dismissing the reasons advanced by great halachic authorities, who surely knew the sources, and could use logical inferences, at least as well as we do. (See also MJ 32:40.) Kol tuv and a freilichen Purim, Alex ---------------------------------------------------------------------- From: Orrin Tilevitz <tilevitzo@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 10:02:59 -0800 (PST) Subject: Valentine's Day and New Year's Day Eitan Fiorino starts his most recent post with: > Orrin's position is that wishing a "happy and healthy new year" to > someone January 1 is assur. and uses that as a straw man to show how awful and immoral my position is. In the process, he misstates or distorts nearly everything else I wrote. In fact, I didn't say it or think it, in fact said quite the opposite, and also in fact routinely wish people a happy and healthy new year - but, to the extent that I am being more than polite, with the sole intent that they should be happy and healthy. Eitan is correct, though, that I do not think one may attend a secular New Year's Eve party for the reasons I gave, and I defy him to point to a single halachic authority who says that one may; Rav Moshe's responsum, as I pointed out, does not. (I do not believe, incidentally, that it is "the worst form of avoda zara", a distinction that I guess must be relegated to Valentine's Day, even though I have not the foggiest idea why it, in the way it is observed now, is avoda zara at all, and in fact will likely continue to observe it myself no matter what Rabbi Rabinovitch says. But I also think the attempt to show the absurdity of Rabbi Rabinovitch's position by comparing Valentine's Day to Molech Day is misplaced because the latter involves not only avoda zara but also murder. A better example might be bowing down in a Hindu shrine - but wait; Hinduism might be monotheistic; I am so confused.) Bernie Raab makes a valid point that we have assimilated worthwhile pieces of non-Jewish culture. But he also is building a straw man; my argument is that celebrating New Year's Day is inconsistent with Jewish tradition, not merely that it is absent from Jewish tradition. The latter is a necessary condition to the conclusion that it is forbidden, and thus the starting point to which I tried unsuccessfully to get Eitan to concede-- but that condition is not sufficient, and in none of the examples he cites are both conditions met. Bernie is also wrong about the scope of chukot hagoyim; the Sefer Hachinuch I cited, quoting the Rambam, states that it includes attending "tetraot vekarkasiyot", and while we can debate just how far this goes, it is clear that the prohibition extends beyond religious acts. But instead of prolonging this discussion, which has the hallmark "sorry" of being about to turn pretty nasty, I suggest that we agree that Eitan (and Janice) and, I suppose, Bernie will continue to attend New Year's Eve parties, and I shall continue to do what I always do on that night, i.e., go to sleep when the fireworks die down. ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <feldblum@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 10:02:59 -0800 (PST) Subject: Valentine's Day and New Year's Day Orrin, I carefully reread the full thread, and I must say that I disagree with your characterization of Eitan's reply. I see nothing in Eitan's post that indicates that your position is awful or immoral. He is saying that he finds your posting, where you argue by stating that he needs to concede to your logical arguements or there is nothing to discuss, not compelling and therefore by your standard there is nothing to discuss. I do not see that he has either mis-stated or distorted what you wrote. As to whether you stated that it is forbidden to say "Happy New Year", this would likely be a matter of interpretation. What you stated was: > I think, given the items above that you will have to concede that I > have made an airtight case that observing January 1 - whether it's > with seriously wishing 'happy new year', with noisemakers, or with > alcohol - is inconsistent with Jewish tradition. Based on that statement at the end of your posting, I do not see that Eitan has distorted anything. I will also say that I also do not find your arguement logically compelling either. However, as you say, since I do not concede all of your points, there is no reason to continue the discussion. Avi Feldblum ---------------------------------------------------------------------- From: Freda B Birnbaum <fbb6@...> Date: Wed, 8 Mar 2006 11:23:45 -0500 (EST) Subject: women's Megilla reading Purim morning at Drisha Their women's davening at Purim is always outstanding: [selected from some recent announcements] >From: Judith Tenzer <jtenzer@...> Women's Tefillah at 9:00 a.m.; Women's Megillah Reading at 10:00 a.m. Women of all ages are invited to participate in inspiring tefillah followed by women's megillah reading on Purim, Tuesday, March 14 at Drisha Institute, 37 West 65th Street, 5th floor. email: <jtenzer@...> web: http://www.drisha.org ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 51 Issue 54