Volume 52 Number 09 Produced: Wed Jun 7 6:08:36 EDT 2006 Subjects Discussed In This Issue: Adler Machzor (2) [P Minden, Martin Stern] Midrash online [Brandon Raff] New Israeli Educational Stamps Posted Online [Jacob Richman] No Plans for Parnasa [Martin Stern] Several Items [Rabbi Meir Wise] Source for Multiple Worlds [Russell Jay Hendel] Women saying kaddish (4) [Martin Stern, Martin Stern, Esther Posen, Russell Jay Hendel] ---------------------------------------------------------------------- From: P Minden <phminden@...> Date: Tue, 06 Jun 2006 12:09:48 +0200 Subject: Re: Adler Machzor Nathan Lamm wrote: > One more note: It seems that one minhag is to say Av Harachamim only > twice a year, before Shavuot (Sefirah?) and Tisha B'Av, I think. This > would explain its absence before Yikzor. Trei desasrei (contradiction): Minneg Ashkenez, which has Av horachamim only on the two Shvartz Shabbosem ("Black Sabbaths"), doesn't know Yizker, which was introduced from Minneg Polen only very late, if at all, or only on Yom kipper. ELPhM ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 06 Jun 2006 08:50:38 +0100 Subject: Adler Machzor On Mon, 5 Jun 2006 11:17:55 -0700 (PDT), Nathan Lamm <nelamm18@...> wrote: > One more note: It seems that one minhag is to say Av Harachamim only > twice a year, before Shavuot (Sefirah?) and Tisha B'Av, I think. This > would explain its absence before Yikzor. This is the minhag of Jews from South and West Germany (also Holland, Alsace, Switzerland and the Italian Ashkenazim). However in that rite Yizkor is not said on the Regalim at all so this cannot be the source for the absence of Av Harachamim in the Adler Machzor. Also the latter is based on the English minhag which derives from that of North Germany (specifically Hamburg) where it is said on almost every Shabbat. I take it that Nochum made a typo when he wrote "its absence before Yikzor" and really meant "its absence after Yikzor". Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Brandon Raff <Brandon@...> Date: Wed, 07 Jun 2006 11:13:19 +0200 Subject: Midrash online >From: M Burns <ListMail@...> > Is there a site where I can find an English translation of the >original text of the Midrash? All I have found so far is modern >commentaries that quote passages from the Midrash, but nothing that >gives the original text in its entirety. > > In particular, I am looking for the story of when Avram smashed the >idols in his father's shop. I have found the story retold in a number >of places and I have seen it attributed to "Midrash Bereishit 38:13". I >would like to read the story in the context of the original set of >writings in which it appeared. Is this available anywhere online? Hi I have bought the complete Soncino Classics on CD from Davka Corporation. These collections appear to be the literal translation you ask about. As for the text you are looking for, it is Midrash Rabbah - Bereishit 38:13 and reads as follows (courtesy of Soncino): Midrash Rabbah - Genesis XXXVIII:13 13. AND HARAN DIED IN THE PRESENCE OF HIS FATHER TERAH (XI, 28). R. Hiyya said: Terah was a manufacturer of idols. He once went away somewhere and left Abraham to sell them in his place. A man came and wished to buy one. ' How old are you? ' Abraham asked him. ' Fifty years,' was the reply. ' Woe to such a man!' he exclaimed, 'you are fifty years old and would worship a day-old object! ' At this he became ashamed and departed. On another occasion a woman came with a plateful of flour and requested him, ' Take this and offer it to them.' So he took a stick, broke them, and put the stick in the hand of the largest. When his father returned he demanded, 'What have you done to them?' 'I cannot conceal it from you,' he rejoined. 'A woman came with a plateful of fine meal and requested me to offer it to them. One claimed, " I must eat first," while another claimed, " I must eat first." Thereupon the largest arose, took the stick, and broke them.' 'Why do you make sport of me,' he cried out; 'have they then any knowledge!' 'Should not your ears listen to what your mouth is saying,' he retorted.(1) Thereupon he seized him and delivered him to Nimrod. 'Let us worship the fire!' he [Nimrod] proposed. ' Let us rather worship water, which extinguishes the fire,' replied he. ' Then let us worship water! ' ' Let us rather worship the clouds which bear the water. ' ' Then let us worship the clouds! ' ' Let us rather worship the winds which disperse the clouds.' ' Then let us worship the wind!' ' Let us rather worship human beings, who withstand the wind.' 'You are just bandying words,' he exclaimed; 'we will worship nought but the fire. Behold, I will cast you into it, and let your God whom you adore come and save you from it.' Now Haran was standing there undecided. If Abram is victorious, [thought he], I will say that I am of Abram's belief, while if Nimrod is victorious I will say that I am on Nimrod's side. When Abram descended into the fiery furnace and was saved, he [Nimrod] asked him, 'Of whose belief are you?' 'Of Abram's,' he replied. Thereupon he seized and cast him into the fire; his inwards were scorched and he died in his father's presence. Hence it is written, AND HARAN DIED IN THE PRESENCE OF (AL PENE) HIS FATHER TERAH " (2) (1) You deny their knowledge and yet you worship them. (2) The Rabbis translate 'al pene' because of: he died because his father manufactured idols. Regards Brandon ---------------------------------------------------------------------- From: Jacob Richman <jrichman@...> Date: Wed, 07 Jun 2006 00:11:57 +0200 Subject: New Israeli Educational Stamps Posted Online Hi Everyone! I scanned and posted on my website the new Israeli stamps that were issued in May 2006. I included the stamp itself, the first day cover, and an English and a Hebrew flyer about the stamp. - Mosaic, 3rd Century, Megiddo - The Solar System - Yad Lashiryon - Memorial Site - Tel Aviv University - 50 Years - Israel Post - Flowers - "My Own Stamp" The new stamps are located at: http://www.jr.co.il/pictures/stamps/index-2006.html If you do not see June 6, 2006 on the top of the page, hold the control key and press the F5 key to refresh your browser. Have a good day, Jacob ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Tue, 06 Jun 2006 06:54:42 +0100 Subject: Re: No Plans for Parnasa On Mon, 5 Jun 2006 07:04:04 EDT, <FriedmanJ@...> wrote > All I can say about this new trend of never going to work, and sitting > and "learning" all day is that it has absolutely nothing to do with > being a Torah Jew, it is the most misguided way of living anyone ever > thought up, and I hope, I sincerely hope, that any American authorities > who determine whether or not families get welfare money should 100% not > grant those men a nickel. > > As for the rabbis who demand that people not go to work, someone should > straighten them out as well. We all know and have discussed the problems > that this causes for men who aren't "learners" and there have been > enough suicides and people who have left Judaism altogether to prove it. Has Jeanette not realised that in certain circles the word "work" is considered as one of those four letter words of Anglo-Saxon origin not used in polite company? This terrible phenomenon of "Bittul ba'al habayit - despising those not in full time learning (unless they 'redeem' themselves by paying excessive sums to subsidise those who are)" will eventually lead to disaster. Of course we need an elite of serious full-time learners but I am dubious as to whether all doing so are really of the right calibre rather than just jumping onto a prestigious bandwagon. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: <Meirhwise@...> (Rabbi Meir Wise) Date: Wed, 7 Jun 2006 02:40:00 EDT Subject: Re: Several Items I apologise for lumping my responses together due to pressure of work. 1. The Shulchan Aruch followed the order of the Tur rather than the Rambam, so to understand why a halacha is in a certain place one should find it in the Ramabam and then note the difference in the Tur. The Tur wrote introductions to the 4 sections in which he relates the origin of his work and the logic behind the divisions. For those who cannot read these introductions Rabbi Berel Wein summarises them in English on his tape on the Tur. 2. When the Shulchan Aruch speaks of 10 shops most people think of a line of shops as we have them today. It is more helpful to think of 10 stalls within one shop (market) 9 of which sell kosher and one of which sells treife. If one buys from a stall but is not sure which stall a chesron yedia is created (either it was a kosher stall or a treife stall) (lack of knowledge) not a doubt at the source. Not all lacks of knowledge are irresolvable. A piece of meat found in the street has "moved away" and we presume come away from the majority of the stalls - hence the law of "rov" . The correspondents on kaddish seem to contradict themselves. According to the Rema - the old custom of ashkenaz was that one man said kaddish and the other mourners answered. So the answer to the question "would a man be happy saying only one kaddish?" is yes, probably delighted! Having said that, the custom in the UK is that women do not say kaddish. This was a question raised in my semicha exam so many years ago by the late Chief Rabbi Jakobovits , Harav Turetsky and yibodel lechayyim Chief Rabbi Sacks. Rabbi Meir Wise, London ---------------------------------------------------------------------- From: Russell Jay Hendel <rjhendel@...> Date: Tue, 6 Jun 2006 02:28:47 GMT Subject: RE: Source for Multiple Worlds This (God created Multiple worlds before creating this one) is discussed in my article, "Genesis 1 speaks about the creation of Prophecy not the World,"which may be reviewed on the Rashi website at the url below. In the article I cite an English translation of the Zohar as the best source for this midrash(There are several others). The Zohar learns this from Gn01-02 "And the world HAD ALREADY BEEN Void and formless with darkness over the deep and only the Spirit of Prophecy hovering over the waters." Here the translation HAD ALREADY BEEN comes from the grammatical rule that the past conjugation in Hebrew should be translated as past perfect (Had already) while the future conjugation with a prefix vav should be translated as ordinary past. The translation "Spirit of Prophecy" is based on the standard translation of this phrase in almost all other Biblical occurrences. Russell Jay Hendel; Ph.d; http://www.Rashiyomi.com/gen-1.htm ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Wed, 07 Jun 2006 08:44:36 +0100 Subject: Women saying kaddish On Tue, 06 Jun 2006 01:53:14 +0000 (GMT), <casinger@...> (Carl Singer) wrote: > Amazingly, mearly everyone seems to be missing the point. > > Everyone seems to jump quickly to remind us of what we all know -- that > women do not have to say kaddish AND that one kaddish per day is > halachically sufficient. > > Let's talk to the second point first. How many men do you know who > would be "satisfied" with saying the bare minimum one kaddish per day. > For example, if there was no minyan until borchu and again after none > after aleynu. It's not an issue of hiddur mitzvah it's one of meeting > emotional needs. As it happens, I would be satisfied even if I could not say even one kaddish because there were so many other aveilim with higher precedence in my shul where only one person says each kaddish. NOT saying kaddish under such circumstances is a greater honour for the departed than forcing oneself on the tsibbur to say it (see Kitsur Shulchan Arukh) > Now let's turn our attention to the woman who is coping with the death > of a parent and feels an emotional need to say kaddish. Should we brush > her aside telling her, "there, there -- there is no halachic need for > you to say kaddish" or should we endeavor to have a man at the minyan > say kaddish during the minyan so that she, too, can recite it. Of course, but this should be restricted to the Aleinu kaddish which is customarily said in many congregations even where there is no aveil present. Saying any more might come under the problem of marbei kaddeishim. Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Wed, 07 Jun 2006 08:50:50 +0100 Subject: Women saying kaddish On Mon, 5 Jun 2006 22:09:03 -0400 Joseph Kaplan <penkap@...> wrote: > Quite frankly, had someone told her, no matter how tactfully and > empathetically, that she should not say kaddish and that it is a much > greater zekhut for her parent to do extra chessed in his memory rather > than say kaddish, she would have been deeply hurt. As I would have been > had someone said that to me during the past almost 11 months that I have > been saying kaddish for my father. Joseph is misquoting me when he writes that I said a woman "should not say kaddish". I did not express an opinion on the permissibility, or otherwise, of so doing. What I meant was that doing extra chessed in memory of the departed was a preferred alternative and that applies to men as well as women (see Kitsur Shulchan Arukh). Martin Stern ---------------------------------------------------------------------- From: Esther Posen <eposen@...> Date: Tue, 06 Jun 2006 21:57:38 -0400 Subject: RE: Women saying kaddish I quote from an earlier post "It's not an issue of hiddur mitzvah it's one of meeting emotional needs." Mitzvot are not given to us to fill our emotional needs, though an act of chesed could fill the emotional need of the recipient of the chesed. Esther Posen ---------------------------------------------------------------------- From: Russell Jay Hendel <rjhendel@...> Date: Wed, 7 Jun 2006 02:34:21 GMT Subject: RE: Women saying kaddish The following is based on a lecture by Rabbi Dr Joseph Baer Soloveitchick, the Rav. The Rav pointed out, based on the texts of prayer books, that during the atrocities of the crusades several prayer responses developed: a) Rosh Hashana prayers became more sombre (Before they had been more festive) b) sefirah mourning intensified c) Kaddish for parents became prevalent. The Rav suggested that the Kaddish served to bind young children to the community after having lost 1 or both parents to massacres. Based on this the Kaddish serves a primarily social need: It prevents defection from people who are bitter about death. While good deeds are certainly more important than words (no one disputes that) nevertheless "form" tends to have a more binding affect on people. The "form" of saying Kaddish in synagogue is so to speak an official duty. Consequently, since men and woman are equal in their need to address doubt and bitterness I would strongly encourage women to say Kaddish with a primary emphasis of "keeping them in the community." While on the subject of Kaddish I might share my own recent experiences. My mother, may she rest in peace, passed away Rosh Chodesh Nissan. I had several discussions on how often I should try and say Kaddish. My basic response based on the above analysis is that since I am already tied to the Jewish community (thru synagogues, charity organizations and Torah institutions like mljewish:)) I see no reason to borrow time from my other activities and therefore I am continuing to go to synagogue at the same pace I do the rest of the year. I emphasize that this "opinion" of mine is based on the above analysis which places the primary emphasis in Kaddish on social affects--the retention of Jews (or Jewesses) within the community Russell Jay Hendel; http://www.Rashiyomi.com/ ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 52 Issue 9