Volume 6 Number 29 Subjects Discussed In This Issue: Cross-Cultural Influences (8) [Steven Friedell, Henry Abramson, Steven Friedell, Danny Skaist, Avi Weinstein, Hayim Hendeles, Michael Allen, Elhanan Adler] ---------------------------------------------------------------------- From: Steven Friedell <friedell@...> Date: Mon, 1 Feb 93 11:41:20 EST Subject: Cross-Cultural Influences Two other adoptions of what probably are foreign practices that have become part of Halakhah ought to be mentioned. Both involve Jethro, father-in-law of Moses. The first, clearly described in the Torah, is the organization of the courts. Exodus 18:17-27. The second is from the Talmud: the reason we say a blessing over miracles is because of Jethro's example. Exodus 18:10. See Berakhot 54a. Technically, Jethro was at this time an Israelite, having, according to tradition, having converted. But where did he derive these practices--religious and adminsitrative--if not from his prior life. He was a priest of Midian. Exodus 18:1. Incidentally, before Jethro no Israelite or patriarch had ever said "Blessed be the L-rd". Noah was the first to bless G-d Gen. 9:26; Malkizedek, another priest, did so 14:19, as did Abraham's servant Gen. 24:27. Or at least no such blessing by a patriarch or Israelite is recorded. The first Jew to be recorded as blessing G-d is David. 1 Sam. 25:32. ---------------------------------------------------------------------- From: Henry Abramson <abramson@...> Date: Fri, 29 Jan 93 10:35:22 -0500 Subject: Cross-Cultural Influences Susan Slusky has inquired about the extent to which East European culture impacted on Jewish religious practice. My specialization is the history of Jews in Ukraine, and I have noticed a tremendous amount of influence around certain rituals in particular, most notably burial rites. My research is not yet complete, however, and until I examine other non-Ukrainian Jewish burial rituals I won't be able to say where the customs came from; i.e. whether Jews borrowed them from Ukrainians or vice versa. I can speak more authoritatively, however, in the realm of language and popular culture. Shlomo Pick asked about non-Jewish names like Saint Mary and Satmar -- how about the common Ukrainian Jewish woman's name "Badane," which was the feminine form of Bohdan. To a Ukrainian, this name would be roughly equivalent to Adolf, as its most infamous bearer was Bohdan Khmel'nyts'kyi (Chmielnicki), perpetrator of the horrible 1648-1649 pogroms. There is no question that Jewish culture absorbed considerable amounts of Ukrainian culture. In the area of halakhic practice, however, to date I have only found possible influences in burial rites. Henry Abramson University of Toronto <abramson@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Steven Friedell <friedell@...> Date: Fri, 29 Jan 93 10:44:20 EST Subject: Cross-Cultural Influences If one defines the question broadly to be did Jewish law ever borrow from non-Jewish sources the answer has to be yes. Aside from the cases of Dina D'Malkhuta Dina, where the Bet Din actually applies non-Jewish law as such, there are a few instances where Batei Din consciously absorbed a rule or principle of law in a non-Jewish system and incorporated it into Halakhah. One example is in the area of legal ethics--can an attorney switch sides in the middle of the litigation. Rabbi Israel (Mahari) Bruna (15th cent. Germany)ruled in such a case that Halakha did not prevent it--then on reconsideration he wrote that he would not allow it, noting in part that "even the uncircumcised ones, l'havdil, keep avoid this sort of thing." Resp. Mahari Bruna 132, reprinted in J. Bazak, Jewish Law--Selected Responsa 246 (1971)(Hebrew). Another example would be the development of copyright law in Halakha. (I don't have the sources for this.) The problem is in a sense more severe in the area of Issur (religious practice) than in the area of monetary matters. But the basic concepts seem to be the same. Jewish law seems to be flexible to a degree to assimilate other concepts of right and wrong, fair and unfair, desirable and undesirable practice. How far can it go in this direction and under what circumstances can it introduce foreign concepts is the hard part. Even the children of Noah are commanded to observe basic laws. Perhaps that allows Jewish law to borrow from "them" and still remain within a broad framework of Halakha. Steven F. Friedell Internet: <friedell@...> Rutgers School of Law (609) 225-6366 Camden, NJ 08102 Fax: (609) 225-6487 ---------------------------------------------------------------------- From: DANNY%<ILNCRD@...> (Danny Skaist) Date: Sun, 31 Jan 93 07:57:11 -0500 Subject: Cross-Cultural Influences > We see that, for example, both Judaism and (l'havdil) >Zoroastrianism have a tradition about fingernail clippings. Since Judaism believes that the "tradition about fingernail clippings" goes back to Adam and Chava, it would be illogical to believe that other descendants of theirs wouldn't have some similar tradition. In fact the more widely spread the tradition is (someone mentioned Hindus) the more it indicates its antiquity and authenticity. danny ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Weinstein <0003396650@...> Date: Fri, 29 Jan 93 05:30:10 -0500 Subject: Cross-Cultural Influences On borrowed influences: There were Rishonim, the Rashba, among others who did not approve of chicken flinging prior to Yom Kippur. His objections, I believe, were that they were "darchei emori". In the Tur, the question is raised "Why a chicken?" One answer given is "Because they're not too costly." The Rashba may have figured that there were more nefarious reasons for a chicken being chosen and thus forbade his community from engaging in this custom. So, it is possible to question the origins and influences of a custom. The Rambam's aversion to demons is well known. Even if he does not deny their existence, he does say they have gone away. We may assume that the spooks that infect the nail clippings went with them too, so, that the Rambam felt free to omit this prohibition from his code. This may give some of us permission to choose not to be careful about our toenails--even though it is rude and unseemly to leave them about and could lead to serious Shalom bayis problems, but that's another issue. The Rambam was careful not to take the medical remedies of the Gemara too seriously. In fact, when the Gemara goes off on tangents, like in Gittin, the "Eyn Mishpat", which cross references several codes, is conspicuously blank. By the way, does anyone put dust around their beds anymore to see if the chicken tracks of the "Mazikin" (destructive forces) have come to visit? After all, what's good for clippings may be good for... ---------------------------------------------------------------------- From: Hayim Hendeles <hayim@...> Date: Fri, 29 Jan 93 09:42:22 -0800 Subject: Cross-Cultural Influences >...We see that, for example, both Judaism and (l'havdil) >Zoroastrianism have a tradition about fingernail clippings. There are >three possibilities: > >1) Zoroastrianism learned about this from Judaism. >2) Judaism and Zoroastrianism learned this fact independently. >3) Judaism (chas v'shalom) learned this from Zoroastrianism. > >For one who doesn't have such an agenda, (3) is difficult because we >have seen countless examples of our Sages going out of their way to >block foreign influences before they have an example to take root. Just to add to what Michael writes, there is a much worse problem with (3) IMHO. It would seem to me that (3) would be a direct violation of the biblical prohibition "lo telchu bechukas hagoyim" (lit. one may not follow in the ways of non-Jews). Thus, precisely because it is a non-Jewish custom would prohibit us from following it. Furthermore, I wonder if this might also involve another biblical prohibition of belief in superstition. Hayim Hendeles ---------------------------------------------------------------------- From: <allen@...> (Michael Allen) Date: Fri, 29 Jan 93 16:57:22 -0500 Subject: Cross-Cultural Influences Regarding Moderator's comment to my posting on possible Zoroastrianism influences on Judaism: (3) is obviously the prefered explanation by those who want to "prove" that Judaism has picked up stuff from other cultures and therefore needs reform (chas v'shalom). [The fact that certain practices that are done by Jews may have been picked up from other cultures, does not imply that Judaism needs reform, and to try and lump everyone who makes the first statement into those who want to "reform" Judaism is close to an ad hominum arguement, rather than focusing on the topic at hand. Mod.] It is one thing to say the names of the months are Babylonian, which has no Halachic or even mystical implications. It is quite another to suggest that the Rabbi's learned anything from the surrounding cultures and then promulgated these concepts as "Torah Mi'Sinai" is quite another. My feeling that my comment *is* going to the real topic at hand was strengthened by the article in the same issue as mine that suggested maybe the Ayin HaRah is a borrowed concept, rather than an authentic component of Torah Mi'Sinai. ---------------------------------------------------------------------- From: <ELHANAN@...> (Elhanan Adler) Date: Sun, 31 Jan 93 00:48:32 -0500 Subject: Cross-Cultural Influences The idea that along the generations we may have picked up various non-Jewish supersitions is not new. For example, the Rashba in a teshuva violently opposes the custom of kapparot, saying it is a pagan superstition (darke ha-emori) - while noting that he knows it was widespread in Ashkenaz. The shulhan arukh follows the Rashba on this - the Rema defends the custom, and the shulhan arukh seems to have lost on this - even amongst the sefardim. * Elhanan Adler University of Haifa Library * * Mt. Carmel, Haifa 31905, Israel * * Israeli U. DECNET: HAIFAL::ELHANAN * * Internet/ILAN: <ELHANAN@...> * ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 6 Issue 29