Volume 20 Number 67 Produced: Wed Jul 26 21:46:24 1995 Subjects Discussed In This Issue: Aliyot [Binyomin Segal] Aliyot - addendum [Manny Lehman] Ibn Bal'am [M. Linetsky] More on the Grammar Question [Monica Devens] Pinchas and Eliyahu [Sheldon Korn] Pinhas [Josh Wise] Pinhas and Clinic Murders [Tara Cazaubon] Reunion with Monica Devens: Ittecha [M. Linetsky] Two Recent Postings on Correcting Leining Errors [Arthur Roth] ---------------------------------------------------------------------- From: <bsegal@...> (Binyomin Segal) Date: Sun, 23 Jul 1995 02:15:53 -0500 Subject: Aliyot Manny Lehman writes * we have a ba'al * kore (reader) only because most people are unable to do their own * thing. Even if someone can, we do not. generally, permit it (except on * Simchat Tora) so as not to put to shame those who can't. I too have heard this - and I think I was once shown a source, but have been unable to find a source recently. Can anyone point to a source for this idea ie that to avoid embarresment we don't let others read? ---------------------------------------------------------------------- From: <mml@...> (Manny Lehman) Date: Mon, 24 Jul 1995 10:59:55 +0100 Subject: Aliyot - addendum My sincere apologies and one correction, one addition to my recent respose to Aliza re Aliyot. Rabbi Nahum Spirn has pointed out to me quite correctly that we only make Hosafot when seven people are scheduled for calling up, ie. on Shabbat. Thus my 4th paragrph should have read: 4. If more than seven are called up on Shabbat when hosafot are allowed, the first 7 (including Cohen and Levi are called up by their "serial number", thereafter by the term "hosafa" (addition), except the last one who is called up as "acharon" (last one). I myself also sent an earlier correction which has not been posted. Paragraph 2 should have read: {My apologies, I saw that one come through, but it seems to have gotten by me. Mod.] 2. I can't think of any reason why one should not switch in the middle of a parasha though I would suggest that no single individual should read less than 3 p'sukim. I would think that where the ba'alei kria change over the break time should be minimised so that it does not represent a hefsek (break) usually defined as the time it takes to say "shalom alechem rebi o'mori" Perhaps one should also avoid changing at those ends of sentences where we would not make an inter-aliya break. As posted only the first sentence was stated. I believe minimum "change over time" is also important, though do not know if this is required by Halacha or if the issue is addressed anywhere. Manny Prof. M M (Manny) Lehman, Department of Computing, Imperial College of Science, Technology and Medicine, 180 Queen's Gate, London SW7 2BZ, UK., phone: +44 (0)171 594 8214, fax: +44 (0)171) 594 8215, alt fax.: +44 (0)171 581 8024 email: <mml@...> ---------------------------------------------------------------------- From: 81920562%<TAONODE@...> (M. Linetsky) Date: Tue 25 Jul 1995 15:29 ET Subject: Ibn Bal'am The name is not related to Bil'am. Allony conludes, if I am not mistaken, that it is a contraction of ibn al 'am. Sincerely Michael Linetsky ---------------------------------------------------------------------- From: <mdevens@...> (Monica Devens) Date: Mon, 24 Jul 1995 13:10:23 -0700 Subject: More on the Grammar Question Certainly I agree with Richard Schultz that there *are* true disagreements among the sources. I would, however, estimate that they represent what, maybe 10% of the discrepancies one finds. Many, many people who would instantly accept that a price list with a figure for a new car of $125.00 is obviously misprinted, find it extremely hard to accept that traditional Hebrew texts are often badly done. (I find the idea that this was on purpose fascinating. *That* never would have occurred to me.) That they accept what is printed so unquestioningly frustrates me. As regards Psalms 118:25, that is a very interesting passage. In the two texts I checked, /hatslikha/ was doubly marked. In both the BHS and the old Leeser edition (very different texts), there is a zarka on the syllable /li/ and a merkha on the syllable /kha/. (Same, by the way, for the word /hoshi'a/ coming earlier in the line.) In the Leeser, however, there is a footnote: milra. Now I know nothing about the trope system used in Psalms, so I can't intelligently comment on this, but clearly this is a confusing section. Personally I wouldn't put any weight on the common pronunciation of the words by Ashkenazim. How can one know whether or not this is merely an influence of standard Ashkenazi stress patterns? Monica Devens ---------------------------------------------------------------------- From: Sheldon Korn <rav@...> Date: Tue, 25 Jul 1995 16:23:13 -0400 (EDT) Subject: Pinchas and Eliyahu In response to Eliyahu Hanavi beinng a Kohen. The Midrrash states that Pinchas and Eliyahu are one--the same person--living 500-600 years apart, thus infering from Parshas Pinchas that there is a Bris Kehunas Olam which would apply to Eliyahu. Note the Haftorah for Pashas Pinchas and the meforshim on it. Metephorically Pinchas and Eliyahu were Zealous as well as forerunners of peace. (Bris Shalom for Pichas, while Eliyahu is the harbinger of Peace. Both shed also blood as a result of their zealousness. If we take the Midrash and Rashi....I believe in Sanhedrin then Eliyahu was a Kohen. Sheldon Korn ---------------------------------------------------------------------- From: Josh Wise <jdwise@...> Date: Tue, 25 Jul 1995 14:48:30 EDT Subject: Pinhas The act to which Pinhas responded is hardly similar to the case of abortion doctors. The reason why Pinhas was allowed to act as he did was because the perpretrators were acting brazenly in clear defiance of what Moshe had said in Hashem's nam. But the most important factor as I understand it was that it was done in public. If this act had been committed in private, as in the case of the abortion doctors, Pinhas would have had no justification to act as he did. However, even in a case of a public desecration, I would think that a prerequisite to action would a warning, to determine whether the perpretrators knew that what they were doing was wrong. Josh Wise ---------------------------------------------------------------------- From: <tarac@...> (Tara Cazaubon) Date: Tue, 25 Jul 1995 10:24:15 -0700 Subject: Pinhas and Clinic Murders My rabbi gave his drasha this past shabbat on exactly this topic (Pinhas and clinic murders). His conclusion was that this sort of thing is best avoided (left to Hashem to deal with) since today's "zealots" most likely do not have the proper intent when committing their actions (i.e. doing it as a kiddush Hashem and without having to reflect on the rightness of the action). I agree with his conclusion, but for a different reason. I believe that the fetus is not a person and thus abortion does not constitute murder. I base my opinion on the incident of a woman who is beaten and is caused to miscarry, where the perpetrator is liable for a fine rather than the death penalty for the loss of the fetus. -Tara Cazaubon ---------------------------------------------------------------------- From: 81920562%<TAONODE@...> (M. Linetsky) Date: Tue 25 Jul 1995 15:27 ET Subject: Reunion with Monica Devens: Ittecha Dear Monica: We meet again| I thought that when I got off the Hebrew Language line, I would not be arguing about any grammatical points anymore. I am back to criticize| You say that if the shewa under that taw would be a nah the kaf would be plosive. This, as I am sure you know, is far from necessary. I already stated in the good old days that the early grammarians considered medial shewas to be quiescent, even thogh the next leter was spirant. What you say, therefore, is no proof. It is apparent to me that it is possible that there be variant readings. It is well known that Rashi read Wehattath 'amecha not wehatath as our texts have it. (Rashbam, already noticed this different reading that Rashi had). It is impossible to exclude any reading unless it defies every concievablrule of grammar Thank you Michael Linetsky Tel hai ---------------------------------------------------------------------- From: <rotha@...> (Arthur Roth) Date: Mon, 24 Jul 1995 17:52:31 -0500 Subject: Two Recent Postings on Correcting Leining Errors Avrom Forman (MJ 20:62) asks about the custom of finishing a pasuk before going back to correct an error if Hashem's name has already been said in this pasuk. Avrom argues that logically this doesn't make any sense. Well, it seems that Avrom's logic has support from Rav Herschel Schachter (not sure of spelling) of YU, who pubished an article about 10 years ago, I believe in a journal whose main focus was on musical applications in religion, with a title something like, "Little Known Laws About the Reading of the Torah." One of his points was that there was ABSOLUTELY NO BASIS for this custom, and it should not be followed. In fact, I was struck by Rav Schachter's strong unequivocal language on this issue, especially since the majority of the points in his article were stated in an equivocal manner that allowed for minority views and differing minhagim. Furthermore, nothing in the article was just Rav Schachter's own opinion. Every one of his assertions was backed up by quoted sources, including many from Rav Moshe Feinstein, though I don't remember the source for this particular item. It may take me a few days to find my copy of this article. When I do, I will post the exact reference to it, as well as the source Rav Schachter relies on for his very strong statement on this matter. By the way, my own logic agrees with that of both Avrom and Rav Schachter. Let me add one more dimension to this logic that Avrom didn't state. The issue of whether Hashem's name has been spoken in vain has to be logically related to the INTENTION of the speaker at the time he utters the name. It is hard for me to believe that a name read with pure, holy intentions by a ba'al korei in the normal course of leining can suddenly become a violation of taking the name in vain by virtue of an independent error that is made later in the pasuk, long after the name has been heard by all. Similarly, if someone were to recite half of a pasuk, containing Hashem's name, in a disrespectful, mocking way, it seems to me that this would be a serious violation, and I fail to see how it could be "fixed" merely by finsihing the pasuk with the correct words. No, I don't have a source for this, but neither has anyone ever been able to show me a source to the contrary, and like Avrom, I've asked many people for such sources over the years. Bobby Fogel (MJ 20:44) asks what if a ba'al korei is corrected incorrectly and goes back to read what turns out to be an incorrect version of what he had already read correctly to begin with. From the custom to read "zeicher/zecher" on Shabbat Zachor, it is obvious that once you are already yotzei on a given word, this does not become reversed by a subsequent different reading of the same word. We read this word (or phrase or entire pasuk, depending on the custom of each shul) twice, so that we are yotzei no matter which one is correct. (Yes, I know that Rav Breuer argues strongly that "zeicher" is the only correct reading and that it should be read only once rather than twice, but that is not relevant to Bobby's question.) If the last reading in some way "wiped out" the first reading, then repeating "zeicher/zecher" wouldn't help at all. I've been told that the halacha (no sources, just word of mouth) is that the words have to be read correctly once and in order. This was applied in actual practice about 10-12 years ago in a shul in New Jersey, where the ba'al korei made a mistake in word "C" of a pasuk that contained the words "A B C D E". When he went back to make the correction, he for some reason or other started with "A" instead of "C" and this time made an error pronouncing "A", which he had done correctly the first time. Amid shouts from everywhere, the rabbi motioned everyone to quiet down and let the leining proceed, on the grounds that we were already yotzei on "A" from the FIRST reading. If the second mistake had occurred in "D" instead, this would not have worked even though "D" had also been read correctly the first time, as it is impossible to be yotzei on "D" before "C" has been read correctly. By the way, in this case, "A B C D E" were just words, all part of the same phrase if my recollection serves me correctly. There is a difference of opinion as to whether it is sufficient to read each word as a separate entity or whether groups of words must be read as correct entire phrases. This ruling was obviously according to the more lenient opinion in this regard. But for those who view the phrases rather than the words as the basic units, the same principle would apply if "A B C D E" are viewed as five consecutive phrases rather than just five consecutive words. Whatever the basic units are, each of them must be read correctly just once, in the correct relative order, and bad "corrections" do not "undo the credit" for a unit that has already been done successfully. ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 20 Issue 67