Volume 34 Number 02 Produced: Tue Jan 2 5:57:23 US/Eastern 2001 Subjects Discussed In This Issue: Chag implies a Karban Chagiga [Shlomo Pick] Chanukah Postings [Leona Kroll] Chanukka a Chag? [Alan Cooper] Hanuka Candle/Candles [Gershon Dubin] Implausible Etymology [Jay F Shachter] Learning out loud [Yaakov Feldman] lustig [Meylekh Viswanath] Mirror in the Case [Yerachmiel Askotzky] Mirrors and Tefillin (2) [Eli Linas, Gershon Dubin] Shabbat and Modern Convenience [David Charlap] Son of Hanuka Candles Question (2) [Yeshaya Halevi, Avi Feldblum] ---------------------------------------------------------------------- From: Shlomo Pick <picksh@...> Date: Mon, 01 Jan 2001 18:35:35 +0200 Subject: Chag implies a Karban Chagiga Ps. 81,4 refers to rosh hashanah - the talmud (BT rosh hashana 8 a-b) and rishonim (e.g. Tosophot ad loc s.v. shehachodesh mitkaseh) uses this verse for deriving halakhot in reference to rosh hashanah. rosh hashanah has NO korban chagiga. hence, not always does chag imply korban chagiga. shlomo pick ---------------------------------------------------------------------- From: Leona Kroll <leona_kroll@...> Date: Tue, 2 Jan 2001 00:24:10 -0800 (PST) Subject: Chanukah Postings > "Since "hanerot halalu" is phrased in the plural ("anachnu madlikin") > perhaps it could still refer to the basic mitzvah requirement, but be > referring to the nerot lit by the entire Jewish people." I really like this interpretation. On another topic- Alexander Seinfeld asked for a source for calling some holidays "chag" and not others. In the siddur, some holidays receive that title in Shemoneh Esrei and others do not, which might imply that to Anshei Knesset HaGadol there was a distinction. The nusach is not, for instance, "Chag HaZicharon" or some other phrase including the word chag. There is, however, in davening a "chag simchasanu", etc. Chanukah is further distinguished from the yomim tovim in the use of "Migdol" in bentching. In that sense, Chanukah and Purim are like weekdays. ---------------------------------------------------------------------- From: Alan Cooper <amcooper@...> Date: Mon, 01 Jan 2001 10:08:58 -0500 Subject: Chanukka a Chag? Leona Kroll wrote: >I thought that "Chag" applies only to the shalosh regalim, and not to >Rish Hashannah, Yom Kippur, or- obviously- Shabbos, though all three are >Holy Days mentioned in the Torah, and I've never heard anyone say "Chag >Sameach" on these days. It's interesting that people don't make that >mistake, nor have I ever heard anyone say "chag sameach" on Purim but >only on Chanukah. Any idea why? From the Hasmonean point of view, Chanukka was most definitely a chag, in the sense that it was an annual festival during which special offerings were made in the Temple. See 1 Maccabees 4:59, where the annual celebration of Chanukka is commanded to commemorate the dedication of the Temple altar: "Judah, his brothers, and the whole congregation of Israel decreed that, at the same season each year, the dedication of the altar would be observed with joy and gladness for eight days, beginning on the twenty-fifth of Kislev." 2 Maccabees 10:6-7 suggest that the celebration was modeled on Sukkot: "The joyful celebration lasted eight days, like the feast of Sukkot . . . . Carrying garlanded wands and flowering branches, as well as palm-fronds, they chanted hymns [possibly the Hallel, which is quoted in 1 Macc 4:24] to the One who had so triumphantly achieved the purification of His own Temple." See also the fine discussion of Hasmonean "chaggim" in Prof. Tabory's Mo`adei yisra'el bi-tqufat ha-mishna ve-ha-talmud, pp. 368ff. There is no analogy between Chanukka and Purim, the latter being a Diaspora innovation entailing no Temple rites. Whether people nowadays say "chag sameach" on Chanukka with knowledge of its historical background or out of mere ignorance is a separate issue. There is, nevertheless, historical justification for regarding Chanukka as a chag, even if that justification comes from "apocryphal" rather than normative rabbinic sources. Alan Cooper ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 15:13:57 -0500 Subject: Hanuka Candle/Candles From: Wendy Baker <wbaker@...> <<Don't we also use the singular every week when we light our, at > minimun,two Shabbat candles.>> Exactly. The mitzva of lighting candles for Shabbos requires only one candle. The custom to use (at least) two is, if anything, even more widespread than lighting multiple Chanuka candles, and is even of Talmudic origin. Nonetheless, the strict halacha is one. QED. Gershon <gershon.dubin@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Jay F Shachter <jay@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 08:43:56 -0600 (CST) Subject: Implausible Etymology In mail-jewish v33n98, one of the correspondents offered the following etymology: > "Shlemiel" is a contraction/corruption of "SheAyn Lo Me'iel" -- there is > 'no help' for him > just as "shlemazal" = "SheAyn Lo Mazal" -- he has 'no luck' This is implausible. I do not know why the writer of the above sees the Hebrew words "sh'eyn lo" in the beginning of the latter word, when it is both morphologically and semantically (why should there be a relative pronoun at the beginning of the word?) more plausible to see instead the Germanic particle "schlimm", which is both a word in its own right and a highly productive prefix meaning "bad", like the Latin mal- or the Greek dys-. Given the well-document shift in meaning of the word "mazal" from the original Hebrew meaning to the Yiddish word for "luck" or "fortune" (a shift in meaning which is not disputed by the above writer), it seems obvious that "shlimazal" is formed from "schlimm-" + "mazal": bad fortune, bad luck. As long as we are talking about the origin of Yiddish words (admittedly somewhat peripheral to mail-jewish), I would be interested in knowing whether anyone shares my impression that the sharp distinction between "shlimiel" and "shlimazl" is only about a century or so old. It seems to be that in the older Yiddish literature the two words are more likely to be used more or less synonymously. This opens up the interesting possibility that "shlimiel" is itself derived from "shlimazl" and that speakers of the language subsequently made a useful distinction between the two forms of the word (like royal/regal or renascence/renaissance). Can we hear from people more expert than I in the history of Yiddish regarding whether this speculation is plausible? Jay F. ("Yaakov") Shachter 6424 N Whipple St Chicago IL 60645-4111 (1-773)7613784 <jay@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Yaakov Feldman <YFel912928@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 12:00:29 EST Subject: Learning out loud What is the accepted halacha regarding learning out loud? Is it compulsary? Is one who seems to learn better by not uttering the words permitted, even encouraged to do that? The Alter Rebbe's "Hilchos Talmud Torah" is rather clear cut. It says that if one doesn't learn out loud, he's not credited with Talmud Torah-- unless he's delving into something in his mind at the time. Yet I've read where Rav Soloveitchik referred to learning out loud as a mere eitzah tovah for retention, and not at all obligatory. --Yaakov Feldman ---------------------------------------------------------------------- From: Meylekh Viswanath <pviswanath@...> Date: Mon, 01 Jan 2001 14:57:32 -0500 Subject: lustig Shlomo Pick, inter alia says: >A illuminating chanuka (a lustige chanuka) Maybe he did not mean to imply that lustige khanuke is to be translated as "illuminating chanuka." If he did, may I point out that that's not quite right. "Lustik" means, according to Weinreich's dictionary, "cheerful," from "lust" "cheer." Probably related, if I am not mistaken, to English, "lust," and "wanderlust." Meylekh Viswanath (<pviswanath@...>) ---------------------------------------------------------------------- From: Yerachmiel Askotzky <sofer@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 23:14:51 +0200 Subject: Mirror in the Case >>I have seen a mirror built right into the tefillin cover of the shel rosh.<< Since the mirror is glued in it would be as one entity and not as if one was placing a mirror in the velvet bag. kol tuv, Rabbi Yerachmiel Askotzky, certified sofer and examiner <sofer@...> www.stam.net 1-888-404-STAM(7826) ---------------------------------------------------------------------- From: Eli Linas <linaseli@...> Date: Mon, 01 Jan 2001 14:26:16 +0200 Subject: Re: Mirrors and Tefillin >As a quick answer, let me bring the free translation of a responsum on >this subject from "Sheelot U-Teshivot Divrey Hayim" (Rabbi Hayim of >Sanz), vol. II, Orah Hayim § 6): > >"Regarding your question whether one should look in a mirror to check >that the tefilin are in the middle of the head -- this is a practice due >to ignorance (divrey borut) because even if they are not totally well >oriented, its is kasher, as it is known that there is enough space on >the head to place two tefilin [I assume in height as it is the custom by >sefaradim who wear Rashi and Rabbenu Tam at once, assumption supported >by what follows--my note] and even in width and there is no measure >(shi'ur) for tefilin in width." Bs"d It seems to me that this might not be so simple. I understand that until relatively recently, certainly including R' Chaim's time, the "standard" tefillin that people wore were dakos, and not gasos. Dakos, are of course, much smaller than gasos. And, as a matter of fact, the people I know who wear Rashis and R. Tams at the same time wear dakos. This would mean that certainly for one daka, there is indeed a lot of room. However, this might not be the case with a gasa. Eli Linas ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 15:22:15 -0500 Subject: Mirrors and Tefillin I would like to add that while many people are careful to use a mirror to get their tefilin centered just so, which is really not all that important as you mention, they are not nearly careful enough to make sure that their tefilin don't go below their hair line, which is not only important, but critical to the proper performance of the mitzvah. "Tefilin in the wrong place are as though they are still in their bag". Gershon <gershon.dubin@...> ---------------------------------------------------------------------- From: David Charlap <shamino@...> Date: Mon, 01 Jan 2001 20:21:58 -0500 Subject: Re: Shabbat and Modern Convenience Eli Turkel wrote: > > A even harder question is automatic doors and even toilets in hotels > that also operate on automatic sensors. > > Does anyone have a reason why there should be a difference between an > automatic sensor light and an automatic door opener or toilet flusher? Based on what I've read here so far, it would seem to me that the differences are: - Do you benefit from the work done? - Did you intend to trigger the sensor when you walked in front of it? 1: In the case of an automated display in a store window on your way to shul, you are not benefitting from the work, and your walking in front of the display is not for the purpose of turning the display on. 2: In the case of an automatic light at your neighbor's house, you may or may not benefit from the light, but you are not entering/leaving your house with the intention of turning their light on. 3: In the case of an automatic light over your own house, or on your shul, you are definitely benefitting from the light, but you probably are not walking through the door with the intent of triggering it. 4: In the case of an automatic door or an automatic toilet, you are definitely benefitting from the work, and you are almost certainly intending to cause the work to be done. WRT which of these categories would be OK and which would be forbidden, CYLOR. -- David ---------------------------------------------------------------------- From: Yeshaya Halevi <chihal@...> Date: Mon, 1 Jan 2001 13:06:25 -0600 Subject: Son of Hanuka Candles Question I thank all the erudite people who replied to my question regarding why we recite the Hanuka candle bracha (blessing) in the singular form ("lihadleek ner") and not in the plural ("lihadleek nayrot") -- especially when we immediately follow up by saying "Hanayrot halalu" ("These candles"). The most logical answer I've seen so far seems to point to the obligation to light only one candle per night: the candle numbers 2-8 are "window dressing," but not obligatory. BUT: On the first night, when we light only one candle plus the shamash, we also say "Hanayrot halalu" ("These candles" {plural}). However, as the words of "Hanayrot halalu" clearly say, the only one that counts is the non-shamash candle. Yet, within "Hanayrot halalu" we begin by using the plural for candles, and then go on to say that "And all 8 days of Hanuka, these **candles** -- plural -- are holy, and we have no right to utilize them, just see them" to remind us of the miracles. Back to square one, then: on the first night we bless for the (singular) candle, yet continue to follow by saying these **candles** (plural) are holy. However, the sole purpose of the shamash candle is to NOT be holy! Yeshaya Halevi (<chihal@...>) ---------------------------------------------------------------------- From: Avi Feldblum <mljewish@...> Date: Tue, 2 Jan 2001 05:34:09 -0500 (EST) Subject: Re: Son of Hanuka Candles Question > From: chihal <chihal@...> > Yet, within "Hanayrot halalu" we begin by using the > plural for candles, and then go on to say that "And all 8 days of Hanuka, > these **candles** -- plural -- are holy, and we have no right to utilize > them, just see them" to remind us of the miracles. As they say, in your question, is the answer. The song is clearly not refering just to the one candle you have just lit, but is talking about the candles of the entire Chanuka holiday, that the candles, as a group, are holy. You would not expect to have two different versions of this song, one for the first day of Hanuka, one for the rest. Avi Feldblum <mljewish@...> ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 34 Issue 2