Volume 34 Number 77 Produced: Mon Jun 11 6:06:10 US/Eastern 2001 Subjects Discussed In This Issue: Another Correction/Qamats qatan [P.V. Viswanath] Cholov Yisroel milk [Mordechai] Eretz Tzvi [Netanel Livni] Galicianer Hebrew [Meir Shinnar] Hilchos Kiruv Rechokim [Ben Katz] Luach publishers [Shlomo B Abeles] Male headcovering [Ira L. Jacobson] Minchas Eluzer and the Reasons for Anti-Zionism [Alan Rubin] Placing the talis over one's head [Saul Davis] Repetition of Words in Prayer [Ira L. Jacobson] Repetitions during Prayer [Yisrael Medad] Talis over your head [Chaim Shapiro] Washing Dishes on Shabbos [David Ziants] ---------------------------------------------------------------------- From: P.V. Viswanath <pviswanath@...> Date: Fri, 08 Jun 2001 13:39:17 -0400 Subject: Another Correction/Qamats qatan At 12:18 PM 6/8/2001 +0000, Zev Sero <Zev@...> wrote: >Meylekh Viswanath <pviswanath@...> wrote: > > weekday kedusha, when a person says uve-divrei kadshekho kosuv > > leemor, instead of uve-divrei kodshekho kosuv leemor. I have not > > been able to confirm this for sure, but it seems to me that this > > changes the meaning from "and it is written in your holy words," > > to "and in the words of your kadesh (male temple prostitute), it > > is written." > >But the word for `male whore' is `qodeish' (kometz kuf, tzeire >dalet, shin), not `qadeish' (Devorim 23:18). I am aware that the nominative form is 'qodeish.' What about the form, "your qodeish," however? Since there is a change of stress, the vowel becomes shorter, and (I imagined) becomes a patakh. Ira L. Jacobson <laser@...> said: > > However, it seems to me that this becomes a bit more problematic in the > >weekday kedusha, when a person says uve-divrei kadshekho kosuv leemor, > >instead of uve-divrei kodshekho kosuv leemor. > > I am puzzled as to why this is problematic only in the >*weekday* qedusha. It is present on weekdays, sabbath-days, holidays, >atonement days, new-moon days and evey other day that i can think of. You're right. I only provided one of the different locations where the word occurs. > I would also be disturbed by hearing leemor instead of lemor >or leimor. Thanks for pointing that out. I assumed (without looking it up) that it was segol, khataf segol or segol, shva (like needar). I would still like to find out what a noun with the same mishqal as qadeish, i.e. patakh, tseyre, would be inflected when a possessive suffix is added. Meylekh ---------------------------------------------------------------------- From: Mordechai <Phyllostac@...> Date: Fri, 8 Jun 2001 10:33:33 EDT Subject: Cholov Yisroel milk In response to the recent discussion re cholov Yisroel milk quality - esp. allegations of quicker spoilage as opposed to other milk - Recently (within the past few months) New York State Asemblyman Dov Hikind of Brooklyn raised this issue on his Motzei Shabbos radio show. He contacted representatives of the two major (only?) cholov Yisroel milk companies serving his district. I believe he claimed that the problem was mostly / only with one of the companies and may have been from improper dating. He got one company to offer something like money back plus a free quart to anyone whose milk spoils (early?). For more info, I guess you can call his district office in Brooklyn, NY. In terms of my personal experience, I have experienced the problem, but I believe the situation may have improved lately - at least somewhat. re the quality of Cholov Yisroel milk - I think it is appropriate to point out here, with pride, that one of the Cholov Yisroel companies (New Square) is one of the rare / only companies AFAIK (esp. in the Northeast) whose milk is BST free (BST is a bovine growth hormone which cows are injected with, about which questions have been raised). [Maybe one of few, but not only, Farmland Dairies, which is one of the major suppliers in my area also does not use any rBST (I'm not a boki enough to know if there is any major difference between rBST and BST). Mod.] Last summer, I briefly visited a large cholov Yisroel supplier farm in upstate NY. Unfortunately, I had to leave early. I hope one day to go back to one or more of such farms to observe the proceedings / setup, if possible. Anyone else interested in such a trip? Mordechai ---------------------------------------------------------------------- From: Netanel Livni <n_livni@...> Date: Fri, 08 Jun 2001 09:21:55 -0700 Subject: Eretz Tzvi I am working on a translation of a hebrew text and I am stumped as to how to translate the term "Eretz Tzvi." Any suggestions? Netanel Livni ---------------------------------------------------------------------- From: Meir Shinnar <Chidekel@...> Date: Thu, 07 Jun 2001 17:24:19 EDT Subject: Re: Galicianer Hebrew With regard to the debate over Galicianer baale kria, in Agnon's Hachnasat Kalla, there is a story about a ba'al kore who was very medakdek, and people would go to him to hear his pronounciation of an aleph with a dagesh.(something that not every ba'al kore knew.). While this is hardly ironclad proof, Agnon knew Galicia, and Hachnasat Kalla, even though fiction, is perhaps the best portrayal of Galicia. This suggests that in Galicia there may have been a tradition of the ba'al koreh being mdakdek, even if this did not filter down to every shul and every ba'al koreh (and may therefore, as a specialized knowledge, not survived the shoah and transplantation to America). We know of other communities where certain specialized pronounciations and distinctions survived among some, even though the general community didn't keep them I vaguely remember that in Yosef Ometz (17th century Frankfurt) he complains about the community changing pronounciation (? of a gimmel rafa) Meir Shinnar ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Thu, 7 Jun 2001 14:33:15 -0500 (CDT) Subject: Re: Hilchos Kiruv Rechokim >From: Andrew Klafter <andrew.klafter@...> >according to their [i.e. the Gentiles'] erroneous beliefs. In the same >manner as we have just explained [shall we consider] those who cling to >the ways of their erroneous Karaite parents. Therefore it is proper to >direct them [the Karaites] to return in repentance [to Orthodox Rabbinic >Judaism] and to draw them with peaceful words until they return to >complete strength of the Torah." Just one slightly picayune comment re the otherwise well-written last post. Inserting the word "Orthodox" before "Rabbinic" in reference to the Rambam is anacronistic at best. (It would be like calling the Rambam a Democrat or a Republican, terms which came into existence hundreds of years after his time.) Rabbinic would have been sufficient. The reason I have a "thing" about this (aside from my sense of history) is that while one can successfully argue that Orthodoxy today is the best representation of Rabbinic Judaism among all of Judaisms different branches, it is more restrictive than it was in Rambam's day. One just has to examine contemporary Torah commentaries (eg Rashbam, Ibn Ezra, Ralbag) to see what I mean. Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 Ph. 773-880-4187, Fax 773-880-8226 ---------------------------------------------------------------------- From: Shlomo B Abeles <sba@...> Date: Fri, 8 Jun 2001 15:36:48 +1000 Subject: Luach publishers Our local school has for about 40 years published a small pocket luach/business directory to help with fundraising. Until now it has been set up here. But they have been told that these are readily available overseas - without the need to set up here. They are seeking a pocket sized luach/diary - week to a page (with or without our local zmanim) - for the coming year 5762. Can anyone get me details of publishers in either the US or Israel? Please reply off-list. Thanks for your help. Shlomo B Abeles mailto:<sba@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Sun, 10 Jun 2001 22:50:39 +0300 Subject: Re: Male headcovering <Joelirich@...> wrote in mail-jewish Vol. 34 #76 Digest: >I did a Tikkun Leil Shavuot shiur on this topic Please explain. I always understood Tiqqun Leil Shavu`ot to be a text that is recited on Shavu`ot night. How does you *do* one of these? [Many/most shuls today instead of having people read/study the text known as "Tiqqun Leil Shavu`ot" run a series of shiurim on assorted topics, and that set of shiurim make up the Shavu`ot night activity. In some shuls it will be called the "Tiqqun Leil Shavu`ot". Mod. ] IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Alan Rubin <arubin@...> Date: Thu, 7 Jun 2001 21:46 +0100 (BST) Subject: Re: Minchas Eluzer and the Reasons for Anti-Zionism Paul, Judy or Miriam Shaviv say > The issue of pre-empting the Messiah and of the > 'Three vows' really only emerged as a major anti-Zionist theme as late > as the 1950's, with the publication of the late Satmarer Rebbe's sefer > 'Vayoel Moshe'. {And before other contributors start sending > anti-Messianic quotes from early anti-Zionist Rebbes and Rabbis, they > should check their sources, as many of these quotes originate in a work > called 'Dovev Sifsei Yeshenim', the contents of which have been clearly > shown to have been forged in Brooklyn in the mid-1950's!] I have a book, 'Messianism, Zionism and Jewish Religious Radicalism' by Aviezer Ravitsky chairman of the Department of Jewish Thought at Hebrew University. He clearly attributes much of the Haredi critique of Zionism including the 'Three vows' to Rabbi Shalom Dov Baer Schneerson, the Maharshab, the 5th Lubavitcher Rebbe. I do not have the primary sources but the book contains full references. However, Ravitsky also writes. 'Of course we must not unduly exaggerate the historical significance of these "oaths." and certainly not their halachic status; they clearly never enjoyed the crucial standing with which they were imbued in the aftermath of the Holocaust by the radical opponents of Zionism.' Alan Rubin ---------------------------------------------------------------------- From: Saul Davis <sdavis@...> Date: Thu, 7 Jun 2001 22:36:26 +0300 Subject: Placing the talis over one's head Gershon Dubin wrote: "Today's daf yomi describes Rav Hamnuna as not having put on a "sudar" (turban?) over his head, and he gave the reason as not being married." Forumists can find this at Qidushin 29b near the end of the daf. See the last Rashi on the amud. Saul ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Sun, 10 Jun 2001 22:48:07 +0300 Subject: Re: Repetition of Words in Prayer Ben Z. Katz, M.D. wrote in mail-jewish Vol. 34 #76 Digest about the prohibition of Modim modim and Shema` shema: >It would seem to me that this is less of an issue now that >Zoroastrianism is not a major competitor with Judaism as it was in >Babylonia. You could say similar things about two days of yomtov, for example, now that we have a fixed and predictable calendar. Nevertheless, we are required to maintain the halakha. BTW, the conductor of the Israel Philharmonic happens to be a Zoroastrian! Ira L. Jacobson ---------------------------------------------------------------------- From: Yisrael Medad <ybmedad@...> Subject: Repetitions during Prayer Although I didn't follow this discussion closely, (being an admirer of good Chazanut), may I ask if there is any source delineates between repetition of words of the Amidah and everything else? I would presume that repetition during Hallel or the Brich Shemay or other elements of the Tefilla would logically be acceptable Yisrael Medad ---------------------------------------------------------------------- From: Chaim Shapiro <Dagoobster@...> Date: Fri, 8 Jun 2001 00:31:17 EDT Subject: Talis over your head Dov replied, The Mishna Brura in the Laws of Tsitsis writes that for an unmarried person to put a tallis over his head falls under the category of "Mechezi K'Yuhara" - appears religiously haughty. Although others SHOULD cover their head with a Tallis, certainly from "Barchu" onward during davening. Thanks for the reply. But this only takes the question to the next step. What is haughty about placing the talis over one's head? And why is there a distinction between married and unmarried men? Chaim ---------------------------------------------------------------------- From: David Ziants <dziants@...> Date: Sat, 09 Jun 2001 22:06:28 +0300 Subject: Re: Washing Dishes on Shabbos > > ..... Can a countertop be "scoured"? > .... Plastic wirey scrubber, no sponge. When I was a teenager and was visiting houses in north-west London for Shabbat (approx. 25 years ago), was told of a p'sak that a synthetic sponge was OK l'chatchilla (on the outset) even though it looked very similar to a natural fabric one. The p'sak was from a Rav of a large "Lithuanian style" congregation - certainly not the type of congregation for which leniency is needed because following Torah is not a natural course of life. Many of his congregation followed this ruling. I also took this ruling on myself and have continued to follow it, even though I have not heard it from any one else over the years. I have also been questioned on the authority of this when people saw me wash up this way. I understand that the av-melacha (basic shabbat labour) with using a sponge is s'chita (wringing). Here since the sponge is synthetic, it would only be d'rabannan (Rabbinic). In our case we also do not have the intention to launder the sponge (although a clean sponge makes the washing up easier) - but to wash the dishes. I guess this is "p'sik raisha d'nicha lai" (an unavoidable indirect action that is beneficial), which is only allowed for d'rabannan acts. Could this be the basis of the above p'sak, and if so, why do not more people rely on it? If I am mistaken here in what I state, and this is not the basis of the p'sak, what would the basis be? David Ziants <dziants@...> Ma'aleh Adumim, Israel ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 34 Issue 77