Volume 42 Number 03 Produced: Sat Jan 31 21:35:24 US/Eastern 2004 Subjects Discussed In This Issue: Davening in a Multi-Faith Space [Tzvi Stein] Divine Names in the zemiros (3) [Akiva Miller, Bernard Raab, Mark Steiner] JOFA conference coming soon -- don't miss it! [Freda B Birnbaum] New Book [Marc B. Shapiro] Pardes/Paradise [Elozor Reich] Praying Loudly [<chips@...>] Saying / Singing Pesukim [Michael Kahn] Sifra -- Missing Pages [Emmanuel Ifrah] Tzur Mishelo - is this bentching? [Alan Friedenberg] Why the Codes are popular. What we should do [Russell J Hendel] ---------------------------------------------------------------------- From: Tzvi Stein <Tzvi.Stein@...> Subject: Re: Davening in a Multi-Faith Space I believe I read in sefer on the topic of "halachic problems in travel" that it's forbidden to daven in an airport's "interfaith chapel", so I guess that would also to apply to the Naval Academy chapel with its clever rotating religious symbols. I think the rule is that if the space is used at all for "idol worship", you can't daven there. Apparently, this ruling takes a strict approach with respect to Christianity, whose status as "idol worship" is subject to dispute (with some poskim making a distinction among the various Christian denominations). However, if the space is used for Moslem worship, it seems most poskim allow you to daven there, as is the case in the "Tomb of the Patriarchs" in Hebron, which is used as both a mosque and synagogue. I used to think that it was universally accepted that Islam is not "idol worship", thus the allowance to daven there, but I recently heard a shiur by a prominent rabbi, who quoted a posek (which I don't remember) as holding that Islam *is* in fact idol worship. Interstingly, I also recently learned that some Christians consider Islam to be "idol worship" and Allah to not be eqivalent to G-d, but the successor of some pre-Islamic "moon god", which was co-opted by Mohommed to win converts to his new religion. ---------------------------------------------------------------------- From: <kennethgmiller@...> (Akiva Miller) Date: Tue, 27 Jan 2004 18:22:47 GMT Subject: Re: Divine Names in the zemiros Mark Steiner wrote <<< I am having a hard time with the logic of avoiding reading the Divine Names in the zemiros. ... There is no difference between reading these poems at the table, and reading the other piyyutim they wrote during the synagogue service. ... >>> In my opinion, you've hit the problem right on the head. **IF** there is no difference between the poems in the synagogue and the poems at home -- that is to say, that they are said as a prayer -- then indeed the names should be pronounced properly. But during the Shabbos meals, are they really being said as a prayer? Or are they being sung primarily for their entertainment value? In many cases, I believe that the people singing have absolutely nothing in mind beyond the fun of the singsong atmosphere. I believe this distinction has very little to do with people's comprehension of Hebrew: Those who understand very little would still intend it as a prayer when they're in shul, and those who understand very much often sing at home with little or no attention paid to the meaning. I admit that the distinction is extremely subjective. I often find that the very same song can be very sincere in the stanzas, but the repetitiveness of the refrain induces a singsongy lack of kavana. I also suspect that in some cases - Dror Yikra and others - the zemer was originally written with no refrain at all, but later songwriters artificially created one. In other cases, phrases and sentences are repeated where the original author never intended. These are all clear cases where I would argue against reciting the Name properly. Depending on the changing atmosphere at the table, it is not unusual for me to sing some Names properly, and others not, all in the same zemer. Akiva Miller ---------------------------------------------------------------------- From: Bernard Raab <beraab@...> Date: Wed, 28 Jan 2004 18:14:52 -0500 Subject: RE: Divine Names in the zemiros >From: Mark Steiner: >I am having a hard time with the logic of avoiding reading the >Divine Names in the zemiros. After all, the authors of these poems >included some of the greatest of the rishonim--and they saw fit to write >these Names. (In the song "tzur mishelo" if you don't read the name >a-d-n-y in every verse, you spoil the rhyme, put there by the author >z"l.) .... Thank you for expressing my feelings so much better that I could. Some years ago we had Shabbos dinner with some friends and their newly-minted YU-musmach son used "hashem" in z'miros. Some other guests good-naturedly asked him if we weren't really singing G-d's praises or just fooling around, and when do we get to sing these songs "for real". He responded that his mentor Roshei Yeshiva had ruled as he practiced. I was disturbed to hear this but felt hardly qualified to argue the point. b'shalom--Bernie R. ---------------------------------------------------------------------- From: Mark Steiner <ms151@...> Date: Thu, 29 Jan 2004 23:00:49 +0200 Subject: RE: Divine Names in the zemiros Thanks to Gil Student for his reply. However, the opinion or custom to avoid reciting the Divine Names in the zemiros, is to the best of my knowledge found nowhere in halakhic literature, rishonim or aharonim. (I will be grateful to be corrected on this.) Unattested minhagim have no real status. My father-in-law, z"l, whose father was the Rov of Holeschau, an ancient kehillah which was also the kehillah of the Schach, z"l, transmitted the ancient minhogim of his birthplace, which extended all the way back to the Maharil, including ancient niggunim for singing the zemiros, recited all the Names as a matter of course. The Mahzor Vitry, written by a talmid of Rashi, records the zemiros, not only as a matter of law, but as universal custom. (He also gives the texts of the zemiros and in many cases says who wrote them.) Thus, the minhag to recite the zemiros a written is well attested; and of course violates no halakha (even a minhag which violates halakha is sometimes accepted by the poskim as everyone knows). Of course, it is quite legitimate to follow a humra (stringency), yet in this case, the humra may lead to making light of the holy zemiros and the holy rishonim who wrote them. I feel that the zemiros cannot accomplish the purpose for which they were written unless they are recited verbatim as are the tefillos which the same authors composed. (These tefillos, for example the yotzros, were recited by all Ashkenazic kehillos despite opposition from some very respected quarters. The baalei tosfos quote from the yotzros many times and use them to derive halakha. The objections to the yotzros do not apply to the zemiros.) Mark Steiner ---------------------------------------------------------------------- From: Freda B Birnbaum <fbb6@...> Date: Thu, 29 Jan 2004 07:59:06 -0500 (EST) Subject: JOFA conference coming soon -- don't miss it! I've been asked to forward this, and am happy to do so. From: <Batyal@...> YOU are all invited to attend: Feb. 15-16 JOFA Fifth International Conference on Feminism and Orthodoxy "Women and Men in Partnership," Grand Hyatt Hotel, NYC To register call 212-569-8500 or on line www.JOFA.org. The impressive program can be downloaded. After Feb.1, late fee $25. Email: <Conference@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Marc B. Shapiro <shapirom2@...> Date: Wed, 28 Jan 2004 08:01:18 -0500 Subject: New Book I would like to announce the publication of my new book, "The Limits of Orthodox Theology: Maimonides' Thirteen Principles Reappraised" It can be purchased by calling the distributor at 800-944-6190 or through Amazon and BN.com. For a limited time, BN.com is selling it for 20% off. Marc Shapiro ---------------------------------------------------------------------- From: Elozor Reich <lreich@...> Date: Thu, 29 Jan 2004 12:02:23 -0000 Subject: Pardes/Paradise <Gevaryahu@...> (Gilad J. Gevaryahu) wrote: >Ibn Ezra to Shir ha-Shirim (4:13) reduces the meaning of the word, based >on Arabic, to an orchard of one kind of a plant ("gan [sh-]yesh bo min >echad"). I have asked an Arabic scholar to confirm this meaning in >Arabic ........" See Bava Metzia 104a 'Pardess ani mocher loch, af al pi she'ayn boi rimonim..' from which it is evident that a stam pardess is a pomegranate orchard. Elozor Reich ---------------------------------------------------------------------- From: <chips@...> Date: Tue, 27 Jan 2004 21:50:55 -0800 Subject: Re: Praying Loudly > > How about putting up a sign? > > Putting up signs in shule not only disturbs the decor but also demeans > the sanctity of the sanctuary. "Post no Bills" doesn't apply only to > construction sites. I can see it now, a plethora of signs -- "No > davening loudly" "No talking" "Please sit in your own seat." "Children > are to be supervised at all times" .... Would you put up signs on your > living room wall? Signs tend to have little or no effect except, > perhaps, for the cathartic impact on the sign "putter" who thinks they he > or she has actually accomplished something towards resolving an issue. > Carl Singer I have no idea where you daven in Passaic, but the places I went to had plenty of signs about a plethora of items. As for the place I usually attend (not in Passaic), there are signs put up - one to try to daven with more intensity in psukei dzimra , one about Shatnes, one about the earliest times for brochas on talllis tefiilin during the winter and one about not being allowed to daven out loud at all with a minyan (it quotes the halacha as stated in the SA with the MB). And as a matter of fact, people there have piped down quite a bit since that sign was put up. I've heard that it was under consideration to put up a sign telling people to either turn off or leave their phones outside the beis knesset. In my living room i do have a sign "Along the way take the time to smell the flowers". I have seen many,many homes with 'no loshon hora' signs and many signs about Yerushalym. -rp ---------------------------------------------------------------------- From: Michael Kahn <mi_kahn@...> Date: Tue, 27 Jan 2004 10:08:47 -0500 Subject: RE: Saying / Singing Pesukim >This does not mean one should sing verses like "ana hashem hoshia na", >since there is a severe warning in the Talmud about reducing the verses >of the Torah to songs (zemer--the Talmud refers directly to Shir >Hashirim, but Rashi and others assert that the same applies to any >verse). It follows, therefore, that a verse should not be sung at all >unless there is a good reason to do so, and when there is a good reason >to do so, the Name in the verse should be read (except of course for >the Tetragrammaton) as written, to avoid the verse being mutilated. >What a "good reason" is, I will leave to those qualified to render >halakhic decisions. The general practice today is to sing psukim. Listen to any popular frum tape today and you will see this. Reb Moshe Feinstein has a tshuva on this where he says that this is problematic because of the gemara the poster has cited. With difficulty, Reb Moshe says that perhaps we can justify todays practice by saying the singers due it leshem shamaim to inspire people. (It's been years since I saw the tshuva so see it inside.) Bearing this in mind, I was very moved by the story of the boy who loves singing ana Hashem hoshia na. I think a child growing up loving to sing this song shows how much he loves Simchas Torah and the Shabbos meal at which he is singing it. ---------------------------------------------------------------------- From: Emmanuel Ifrah <emmanuel_ifrah@...> Date: Fri, 30 Jan 2004 07:17:33 -0800 (PST) Subject: Sifra -- Missing Pages I own a copy of R. Meir Ish Shalom's edition of the Sifra (Breslau, 5675) with his commentary "Meir 'Ayin". However, as too often, the Israeli offset I have misses a number of pages. As a matter of fact, it stops page 144 in the middle of a drasha on "Temila le-'umat he-'atzeh yessirena". If someone on the list owns a "full copy" of the same book and is ready to send me photocopies or scans of the missing pages, please answer off-list. Thanks in advance and have a good shabbes. Emmanuel Ifrah ---------------------------------------------------------------------- From: Alan Friedenberg <elshpen@...> Date: Thu, 29 Jan 2004 05:18:27 -0800 (PST) Subject: Tzur Mishelo - is this bentching? >I won't enter the question, by the way, whether the zemer tzur mishelo, >which is a poetic rendering of the Grace after meals, makes it impossible >afterwards to recite the Grace itself--this is a different question >entirely, and it is not clear to me that one can avoid that question by >not reading the Divine Names. I have several friends who have a minhag to sing Tzur Mishelo immediately after bentching, just so they can avoid this potential problem. Alan ---------------------------------------------------------------------- From: Russell J Hendel <rjhendel@...> Date: Thu, 29 Jan 2004 00:23:06 -0500 Subject: Why the Codes are popular. What we should do Just a quick comment on the codes. I believe that the codes satisfy an intellectual emotional need. We all have the need to see patterns in our environment and organize it. The codes are a cheap way of doing this (Looking at equal skip intervals and seeing patterns). However, when commentaries like Rashi are properly learned then they give emotional satisfaction to this need to see patterns. There are many examples on the Rashi website but a simple technique (from a recent parshah) is to line up (align) the 10 plagues and search for similarities and differences. For example why does Moses sometimes "do" the plague while sometimes "Aaron" does the plague. Why are certain plagues announced while others are not etc. Many more examples exist--all of them involving pattern seeking and many of them answered by Rashi. If the codes are so popular then maybe there is a call to popularize pattern seeking methods in traditional commentaries. Russell Jay Hendel http://www.rashiyomi.com/ ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 42 Issue 3