Volume 44 Number 66 Produced: Wed Sep 8 6:29:58 EDT 2004 Subjects Discussed In This Issue: A grammatical point [Ira L. Jacobson] Language [Ben Katz] Query about R. Yohanan b. Zakkai (5) [Shoshana L. Boublil, Shayna Kravetz, David Roth, Gershon Dubin, David Eisen] Rabbeinu Tam Tefillin -- chumras (3) [I.H Fuchs, Binyomin Segal, Fred Dweck] Receiving money for Dvar mitzvah on shabbos? [Michael Mirsky] Visiting former concentration camp sites [Joseph Ginzberg] ---------------------------------------------------------------------- From: Ira L. Jacobson <laser@...> Date: Fri, 03 Sep 2004 10:24:50 +0300 Subject: Re: A grammatical point Ben Katz <bkatz@...> stated the following: In English when one uralizes a compound noun, only the part that is relevant should be pluralized (eg mothers in law, not mother in laws or mothers in laws). However, I am not sure that this is the case in Hebrew, or at least for rabbinic hebrew. see for example batei kenesiot (not batei keneset) in yehum purkan,. The answer to your question is that this is not a noun-adjective connection, in which one might well pluralize both the noun and the adjective. The literal meaning of the expression is something like "blessings for uselessness." Even in English, the plural of a "blessing for uselessness" is "blessings for uselessness." And by the way, while both batei kenesset and batei keneisi'ot are correct, the later is regarded as a fancier usage. IRA L. JACOBSON mailto:<laser@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Thu, 02 Sep 2004 17:18:02 -0500 Subject: Re: Language >From: <meirman@...> (Meir) >Why is it when words are used in English with different spellings or >pronunciations from the original language, we say they are "from French" >or "derived from German" etc., but when the destination language is >Yiddish, so many people, including Jews, say that the word is a >corruption of the foreign word? This gets in to the whiole debate of what constitutes a language. No one would say that French and Latin are the same language because they are not mutually understandable. Yet there are some mutually understandable languages (eg the scandinavian languages) that are considered seperate languages. Most people would argue that Yiddish is distinct enough (alphabet, some hebrew, polish and russian) to merit its being considered a seperate language, yet it is mutually intelligible with german speakers. The corruption issue has been discused before on MJ. I maintain that if you use the rules of the new language to change a word, that is OK, but if you misuse the rules of the language the word came from, that is a corruption. Hence talaisim and shabasim in my opinion are corruptions, while "shabbeses" is not. The latter takes a hebrew word and adds an english plural for an english speaker. shabasim is a misguided attempt to pluralize a hebrew word with a hebrew ending that is incorrect (masculine vs feminine) and is therefore a corruption. Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 e-mail: <bkatz@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Shoshana L. Boublil <toramada@...> Date: Sun, 5 Sep 2004 18:46:47 +0200 Subject: Re: Query about R. Yohanan b. Zakkai > From: Yehonatan Chipman <yonarand@...> > Question: There is a story in the gemara that when R. Yohanan ben Zakkai > was dyoing his students came to take leave of him, and found him > weeping. They addressed him with a series of titles, including "amud > hazak" and "patish ha-yemini," and then asked rhetorically, "Is it > possible that someone like you fears the Divine judgment"? He answered > that there are two paths, one leading to Gan Eden and the other to > Gehinnom, and that he was not sure which is which. [del] > Please, does anyone know where to find this story? I tried both > asking several talmidei hakahamim and using the Bar-Ilan serach program > with every phrase I could think of, and came up empty handed. My thanks > and blessings in advance to anyoen who can give me an exact reference, > complete with page number.. Source: Bavli, Berachot 28:b (BIU shu"t CD ver. 11) Shoshana L. Boublil ---------------------------------------------------------------------- From: Shayna Kravetz <skravetz@...> Date: Thu, 2 Sep 2004 19:06:44 -0500 Subject: Re: Query about R. Yohanan b. Zakkai Talmud Bavli, B'rachot 28b. Kol tuv and Shanah Tovah from Shayna in Toronto ---------------------------------------------------------------------- From: David Roth <droth@...> Date: Fri, 3 Sep 2004 01:58:27 -0500 (EST) Subject: Re: Query about R. Yohanan b. Zakkai I believe the passage you're looking for is in Avot deRabbi Natan, version Aleph, chapter 25. If you search in Bar Ilan for "petirato shel rabban yochanan," you'll find it. FYI, I found it by searching for "yochanan" and "chazak" (with prefixes) with up to 15 words in between. The large amount of words in between can be very helpful sometimes. The name by which Rabban Yochanan ben Zakkai's students address him is, "Rabbi, Amud haGavoah, Ner haOlam, Patish heChazak." I, for one, would be most interested in learning more about Rav Soloveitchik's interpretation. Kol Tuv, David Roth ---------------------------------------------------------------------- From: Gershon Dubin <gershon.dubin@...> Date: Fri, 3 Sep 2004 09:23:53 -0400 Subject: Query about R. Yohanan b. Zakkai Berachos 28b. Thanks for the berachos <g>. Gershon <gershon.dubin@...> ---------------------------------------------------------------------- From: David Eisen <davide@...> Date: Mon, 6 Sep 2004 00:56:21 +0200 Subject: RE: Query about R. Yohanan b. Zakkai See Rav Soloveitchik's Hamesh Derashot - pp 33 - 35, where he connects Rav Yohanan's guilt-ridden feelings in Berakhot 28b with the harsh criticism laid against him by R. Aqiva in response to Rav Yohanan Ben Zakai's pragmatic decision to opt for "hatzala porta" (meager salvation) instead of demanding the preservation of all of Yerushalayim and the Bet HaMiqdash, which he feared may have been an impossible request to be met (TB Gittin 56b). Kol Tuv and B'virkat Shana Tova, David Eisen ---------------------------------------------------------------------- From: I.H Fuchs <ilan_25@...> Date: Fri, 03 Sep 2004 10:44:17 +0000 Subject: RE: Rabbeinu Tam Tefillin -- chumras 2 side points According to the Arizal one needs two sets of tfilin and should intend to fulfil the mitzva by putting on the two and as for a third set there are mekubalim who daven on mincha with tfilin shimusha raba ---------------------------------------------------------------------- From: Binyomin Segal <bsegal@...> Date: Thu, 2 Sep 2004 16:49:01 -0500 Subject: Re: Rabbeinu Tam Tefillin -- chumras On Thu, 2 Sep 2004 17:02:49 -0400 (EDT), Carl Singer wrote: > As you no doubt know Rabbeinu Tam > Tefillin result from an uncertainty as to the sequence of the 4 shel > rosh parshas. People who "hold" by Rabbeinu Tam Tefillin put on a 2nd > pair because of this uncertainty -- they hold by the necessity to put on > a second pair to avoid the possibility of not having put on tefillin > with the correct sequence. Custom in certain communities is that one > doesn't put on Rabbeinu Tam until they are married. Perhaps it's > another "gift" (along with the tallis and watch :) that the Kallah's > family provides. I believe Carl is making an error, and it can be demonstrated by the internal inconsistency he described. If there is a real concern that Rabbeinu Tam tfilin are _the_ right ones, the custom to wait till marriage would make little sense. (For a similar argument see the Mishna Brura who argues that waiting to put on a tallis till marriage is silly. And in that case there is no _obligation_ since you are not wearing a four cornered garment.) In fact, since the halacha is clear in this case, the gra objects to putting on Rabbenu Tam tfilin. I believe he notes that there are 30some different mutually exclusive positions among the Rishonim about tfilin. We either need to pasken one, or do them all. But those that wear Rabbenu Tam tfilin wear them as a "chumra" not a "safek". A chumra is an attempt to show our love for G-d by doing more than we are required to do - even though it is clearly not required. (See the mesillas yesharim) One place to see this clearly is Rav Moshe's letter (in the igros) to the Lubavitcher Rebbe about Rabbenu Tam tfilin. My recollection is that he writes that he had been in the custom of wearing them in Europe, but could not find a suitable sofer here, so he only wore Rashi tfilin. (I believe the end result was that the Lubavitcher Rebbe gifted a pair of Rabbenu Tam's to Rav Moshe, for which the letter includes thanks.) If Rabbenu Tam tfilin were based on safek, how explain the flip flop Rav Moshe had between Europe and here (and then again when he got a new pair). Rather, it was a chumra, and one that was worth doing if it could be done well, but was not (in Rav Moshe's estimation) worth doing poorly, or worth extending serious effort for. > The point is that if one were to put on a 3rd set of tefillin (let's > say as a result of deep study and a conclusion that there was yet > another possible correct sequence for the parshas) one would likely be > considered a nut case or a member of some cult, as opposed to more > machmir. In fact I know someone who wears five or six different pairs of tefilin. He comes home from shul and puts them on in private. Few people know that he does this, and he clearly does not believe this is a requirement. And he certainly feels it would be yuhara for him to publicly wear these different pairs of tefilin. If you met him I feel sure you would not think him a nut case or a member of some cult. He is a seriously holy man and a scholar of serious proportion. And part of that scholarship is the ability to distinguish between the "psak" and the chumra. (In this particular case, my impression is that he takes many of his chumras from sources in kabbalah.) Truth is, this is not very different than Rabbenu Tam's. For a member of community that never wears them to wear them publicly is AT LEAST _mechze cyuhara_ (the appearance of conceit) and possibly yuhara (conceit). And indeed, I believe there were sources from Europe who would not allow their being worn in public for this reason. binyomin ---------------------------------------------------------------------- From: Fred Dweck <fredd@...> Date: Thu, 2 Sep 2004 15:55:46 -0700 Subject: Rabbeinu Tam Tefillin -- chumras Regarding the Rabbeinu Tam Tefillin, the Zohar and ALL Mekubalim (Kaballistic Scholars) regard them as mandatory. The difference in the order of parshiot applies to both the Yad and the Rosh. As far as a third pair being considered, there are Tefillin of Shimusha Rabba, which are used by Mekubalim for Mincha. Sincerely, Fred E. Dweck ---------------------------------------------------------------------- From: Michael Mirsky <mirskym@...> Date: Thu, 02 Sep 2004 21:49:43 -0400 Subject: Receiving money for Dvar mitzvah on shabbos? Daniel Lowinger said: >Michael Mirsky stated that "Selling (or auctioning) aliyot or kibbudim >on Shabbat or Yom Tov is permissible because it's for Dvar Mitzva" >Why is it that we are allowed to do things that are seemingly not >allowed to be done on Shabbos just because it is a Dvar Mitzvah? An >example in this regard springs to mind: >My Rabbi once taught me a song that goes - "ain't goin to work on >Saturday" >Why is it then that the Rabbis, chazzanim, Balei Koreh and people making >kiddushim are the ones that actually do work on Saturday and benefit >monetarily from work performed? I should have been more clear. The reason it is a dvar mitzva because in the cases with which I am familiar, the money raised with aliyah auctions is used for upkeep and support of the shul. How chazanim, Rabbis and Balei Kriah receive their remuneration is a completely different matter. It's my impression that they don't get paid for what they do on Shabbat, but rather for the preparation they do before Shabbat (like Torah teachers). Michael ---------------------------------------------------------------------- From: Joseph Ginzberg <jgbiz120@...> Date: Thu, 02 Sep 2004 21:12:28 -0400 Subject: Visiting former concentration camp sites >Would anyone know of any Piskei Halachah regarding whether Kohanim may >visit any/all/parts of the different extermination camps in Poland? Rabbi Shimon Efrati z"l, former head of kashrus for the Rabbanut under Rav Unterman, in his sefer "memek Habacha" (5708, Jerusalem) says that the memorial and visiting area in Treblinka are especially designed to leave a space underneath of a "tefach" in height, allowing visitors, including Cohens. He was involved in the design there. He does not mention the other camps. Yossi Ginzberg ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 44 Issue 66