Volume 42 Number 17 Produced: Sat Feb 21 21:36:55 US/Eastern 2004 Subjects Discussed In This Issue: Am Yisrael and influence of Christian belief [David Ziants] Barukh shem kvod malkhuto in Shema [David Maslow] Jewish Observer article, Disney, et al [Chana Luntz] Marranos [Michael ] Reverse Marranos (2) [Michael Feldstein, <chips@...>] Yiddish tape [Tzvi Stein] ---------------------------------------------------------------------- From: David Ziants <dziants@...> Date: Tue, 17 Feb 2004 00:31:41 +0200 Subject: Am Yisrael and influence of Christian belief I wrote as part of the thread "What's Jesus?": > >...as a result, learning the "meaning" of tefilla was learning a > >literal translation to English - and no one really cared if you > >understood or not. I do not know how this is dealt with in chutz > >la'aretz these days, especially as much of Jewish philosophy may not > >be considered "politically correct" in Western Society. Another poster replied: > Understanding the meaning of tfilos is unrelated to the issue of > studying philosophy. The way understanding tfila is dealt with in chutz > laaretz is that people study the Artscroll, Metsuda, or Iyun Tfila > sidurim. Iyun Tfila was written by a charedi and has been translated > into English. It is very popular. Many people in and out of yeshiva > study the Gra's commentary on tfila. The list goes on. Baruch Hashem, > understanding tfila is not a wedge issue that divides strains of > Orthodoxy. I followed onto the subject of tefilla and Jewish philosophy from the context of bringing up children, and comparing the Jewish educational level in the UK at the time I was growing up a generation ago, to now in Israel where ay"h my children are growing up (having married later in life, I am a bit behind on this). The specific example that I should have added to my posting, and that was going through my mind as I was writing, is appertaining to the translation of the word "Am". Hopefully, readers of this list know that "Am" means "nation". We were always taught the translation "people", and this is the word used in the Siddur we had (Art-Scroll wasn't around at the time). Although "people" is synonym for "nation", we were not really taught what the Jewish Nation was, and were left to assume that "people" here is plural of "person", or possibly a little bit collective as in usage "people in the street". Although I was taught the berachot, tefillot and how to davern, basic laws of Shabbat and Kashrut, I was unable to have an understanding of what "Am Yisrael" is from my (Orthodox) United Synagogue cheder classes. When I was able to move on to the religious school in NW London (and I am certainly gratified that they accepted me, knowing that I wanted a religious environment), the emphasis was on Chumash-Rashi and learning Mishna/Gemarra - but nothing on machshevet yisrael (= Jewish thought) as Judaism is only the "4 amot" of halacha. The philosophy of the school was Hirshian, and the limits on secular subjects were few (Latin and English Literature were both options on the curriculum). Thank G-d there was the local B'nei Akiva, which I joined at a later stage, that was able to fill the picture for me. The point is that we are a nation, and not just a religion. This is the major dividing point between ourselves and the Christians who, are a universal religion and refuse to see any religious significance to national identity. (I understand that there are some groups who do, but this was a minority who had little influence.) They want the Jews to think like they think, and to a great extent they unfortunately succeeded. This is why my mother was unable to explain to me this difference between us and our neighbours, but could only tell me about the messianic belief issue. Although I am pleased that the Art-Scroll siddur translates "am" as "nation" rather than "people", their approach is to deal with our nationhood as a nation still in galut. For 2000 years, we had no choice in this issue, but now with the birth of the State of Israel, - and moreover we will soon have the status of "rov yisrael b'admato" (= the majority of Jews are living in the Land of Israel) and all the halachic ramifications this brings - the concept that we are a nation is no longer an abstract concept. Hakadosh Baruch Hu (The Holy One Blessed Be He) did not intend for us to keep the Torah in the Midbar but this is the Torah of the Land of Israel!!! David Ziants <dziants@...> Ma'aleh Adumim, Israel ---------------------------------------------------------------------- From: David Maslow <maslowd@...> Date: Tue, 17 Feb 2004 15:58:36 -0500 Subject: Barukh shem kvod malkhuto in Shema I would appreciate information on why (and when) Barukh Shem Kvod Malkhuto was inserted into Shema. Also, why is it not considered an interruption or hefseq in the recitation of the Sh'ma? And if it is omitted, does one fulfill the mitzvah of kreyat shema? I am familiar with the midrashim connecting the sentence to the Shema sentence, but not the implications for prayer. David E. Maslow ---------------------------------------------------------------------- From: Chana Luntz <chana@...> Date: Tue, 17 Feb 2004 22:21:53 +0000 Subject: RE: Jewish Observer article, Disney, et al In message <20040216105257.11641.qmail@...>, R E Sternglantz writes >The point about the imitation non-kosher food was very, very >specifically focused as well: it was about a sense of urgency and >excitement about getting kosher certification for a product touted as >"tasting exactly like pork." It was about the Jew wanting the "exactly >like pork" experience more than anything else. "Chullin 109b: Yalta [his wife] said to Rav Nachman - let us see, everything that the Torah forbad us, it permitted us something like it - it forbad us blood, and permitted us liver, [it forbad us] dam nidah, [and permitted us] dam tahor; [it forbad us] the fat of a domestic animal [and permitted us] the fat of a wild animal, [it forbad us] pork (chazir) [and permitted us[ brains of fish, [Rashi: which has the taste of pig] [it forbad us] a tamei bird [and permitted us] the tongue of a fish {Rashi; which tastes like the tamei bird]; {it forbad us] a married woman [and permitted us] a divorcee in the lifetime of her husband, [it forbad us] the wife of a brother [ and permitted us] a yevama [it prohibited us] a Kuti [and permitted us] a yefat toar , bring for me to eat [the like of] basar b'chalav, Rav Nachman said to his butchers, roast for her an udder." Sounds to me like the Jew in question has good precedents! And in a message dated 2/11/4, David I. Cohen writes: > Or another, what exotic locale we can >find to vacation in on Pesach, while tangentially thinking about the >quality of the seder (and Yom Tov) experience. On the one hand, I can understand the criticism - and yet, on the other, I wonder if searching for an exotic locale to vacation in on Pesach is not far more likely to give an authentic and valuable Yom Tov experience than what is customarily done. After all, traditionally one is supposed to go away for Pesach (unless one lives in Jerusalem) that is what aliyat haregel is all about. And while we cannot go up to the beis hamikdash, I wonder if the excitement of going to an exotic locale is not a lot closer to the feeling of that than staying at home. In addition, aliyat haregel was all about going away with other Jews (millions of them) and having each their own seder cheek by jowl with the next family (all on har habayit). Actually sounds more like the kind of communal but family sedarim found in many of these away vacations (so I gather, I have only ever been away for pesach once, the realities of having a disabled child means any form of vacation is basically impossible) than what usually happens at home. Contrast to what happens for many, if not most families who stay at home. Firstly, at least a significant number of women completely dread Pesach. (Say the word pesach to them, and they say, oh know, I don't want to even think about that yet). Contrast that to the anticipation of going away (whether created by an exotic locale or not) - where suddenly, one is genuinely and truly looking forward to pesach, not pushing oneself to do so. Then, the women work themselves to the bone, and are so shattered that they do not enjoy, not the seder and not the whole yom tov (contrast that with the exotic locale, where they genuinely feel they have a holiday, and there is a real sense of escape and simcha). And the kids are home, creating havoc, and the women are so bone tired that they cannot enjoy them or spend quality time with them (contrast the exotic locale, where childcare is laid on, and parents can genuinely have a bit of R&R). Which of the two is a real simchas yom tov (even if indeed the quality of the seder and the yom tov is tangential)? In fact, in which environment is it more likely that people (especially the women) will be receptive to a high quality seder and a meaningful yom tov? Regards Chana Luntz ---------------------------------------------------------------------- From: Michael <b1ethh94@...> Date: Tue, 17 Feb 2004 11:34:50 -0500 Subject: Marranos From: <bdcohen@...> (David I. Cohen) >Although, as did S. Wise, I would disagree with much of the content, the >JO and the Agudah world are not the only place where it is pointed out >that observant Jews spend too much time in trying to act like non-Jews >and stay within halachic confines. >... >Are we a community of "reverse Marranos'? Although Marranos is the commonly used term, I have been told that the term Conversos is preferred, since Marrano in Spanish means pig, and was the term the Spaniards used for the Conversos. Michael ---------------------------------------------------------------------- From: <MIKE38CT@...> (Michael Feldstein) Date: Tue, 17 Feb 2004 08:48:51 EST Subject: Reverse Marranos From: <bdcohen@...> (David I. Cohen) >Although, as did S. Wise, I would disagree with much of the content, the >JO and the Agudah world are not the only place where it is pointed out >that observant Jews spend too much time in trying to act like non-Jews >and stay within halachic confines. >... >Are we a community of "reverse Marranos'? I remember hearing Rabbi Riskin's speech about Jews becoming "reverse Marranos," and I believe he was referring not to Western culture and practices that can be integrated into halacha without a problem, but the kind of secular practices that are not consistent with halacha--similar to the practices in which the original Marranos publicly engaged. Otherwise, why would people today hide these practices and do them privately if they were not inconsistent with halacha? Michael Feldstein Stamford, CT ---------------------------------------------------------------------- From: <chips@...> Date: Mon, 16 Feb 2004 22:27:29 -0800 Subject: Re: Reverse Marranos Judaism does not say one should forego all earthly pleasures, it does say one is not to pursue them all. I find it interesting the reactions being posted to this issue. Aside from distorting what the complaint of being "reverse Morranos" was and is, I have the Shakesperean sense of "thous doeth protest too much". I live in a community that boasts about the Kosher places there are to eat and how well they are attended. Meanwhile, the Shul can not be certain of getting 10 people for mincha and has less than 7 for the "daf" . I have no qualm or question of those who visit places like the Grand Canyon or Niagra Falls. I can understand going to Six Flags , Disneyland and the such. In its proper time and in its proper mental place. The sense I got (and still get) is that people think that Chol Hamoed was made in order to go to Disney. While I always joke that going to Southern California and Arizona for Pesach is perfect ( to quote the 2nd Dick VanDyke series - "What Jew would not love the desert for Passover), I really do not get (or understand) why people find it more fitting to go exotic locals for Pesach (or any other Chag) than being at (someone's) home. In fact, in our generations if one is not going to be at a home and decides to go to an exotic locale like the Virgin Islands or Switzerland, than one is spitting on our heritage for not going to Eretz Yisroel. -rp ---------------------------------------------------------------------- From: Tzvi Stein <Tzvi.Stein@...> Subject: Yiddish tape Steven White wrote: >Brief ma'aseh: My mother (who should live and be well) speaks fluent >Yiddish, learned at her grandmother's elbow. She has never much >understood my becoming frum, but she thought she could participate a >little by encouraging me to learn Yiddish. So she bought me a tape. >But the tape only repeated vocabulary words, and covered no language >structure as well. I found it frustrating, as if it were just gossamer, >and eventually stopped. Like everything, I'm sure there are good Yiddish tapes and bad Yiddish tapes. I'm pretty sure there are Yiddish tapes out there that use a practical, accessible, conversational approach to learning the language. Just by way of illustration and motivation... I remember about 2 weeks before a vacation to Greece many years ago, I picked up a tape series that was very converstaional oriented. I just spent about a half-hour to an hour every day listening to it and I picked up enough Greek that I shocked every native I tried it out on. They had never seen a tourist speak Greek as well as me. And I had a much much richer vacation because of it, getting incredible access to ordinary Greek people and saving a bundle on hotels by constantly being invited to stay at people's houses, which is unheard of for a tourist. I even went to a real, live, "Greek wedding".... all in a 2-week low-budged vacation. I urge you to go out and find a Yiddish tape like that. It's well worth it for both the cultural value and the fact that you'd be fulfilling a Torah commandment and one of the Ten Commandments by honoring your mother, who apparently wants you to learn Yiddish. And who knows, she might be so pleased that you learned it, she'll be more open to frumkeit both in you and perhaps even herself. ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 42 Issue 17