Volume 50 Number 42 Produced: Mon Dec 5 5:46:08 EST 2005 Subjects Discussed In This Issue: Kohein Marrying Convert - wouldn't be the first time [Mechy Frankel] Mem-Chet-Lamed (3) [Ben Katz, Yehoshua Steinberg, Russell J Hendel] RASHBAM [Ben Katz] Skipping Tachanun [Martin Stern] ---------------------------------------------------------------------- From: Mechy Frankel <michaeljfrankel@...> Date: Sat, 03 Dec 2005 18:55:15 -0500 Subject: Re: Kohein Marrying Convert - wouldn't be the first time Since the conversation has moved on from a suggestion there might a hetteir lurking somewhere permitting a giyores less than three years age to a kohein - appropriately shot down by R. Teitz's citation of SA EH 6:8, though please note my suggestion in last paragraph- to a discussion of the status parameters of next generation offspring, I thought the chevra might be amused?/astounded? to learn there is at least one recorded instance of marriage of an adult giyores to a kohein under full orthodox auspices. And no, this is not a trick question and answer. The marriage was conducted with the explicit hetteir of R. Yehuda Leib Zirelson, a talmid chokhom of note, chief rabbi of Kishiniev, a m'chabeir of sh'ailos and t'shuvos, and a founding father of Agudas Yisroel who generally presided over the early Agudah conferences and also presided over the 1908 St Petersburg kenes of Russian rabbonim which included many of the choshuva rabbonim of the land. i.e in short, a man of unimpeachable frummie, scholarly, and rabbinical leadership credentials. The circumstances were such that R. Zirelson considered it a hora'as sho'oh - the kalloh had converted some years previously l'sheim shomayim with the then acquiescence of her very prominent gentile family, and any suggestion she was not worthy of marrying this kohein - because of a legal finding that would equate her to a prostitute, no less - would have outraged the gentile populace and endangered jews. R. Zirelson explicitly emphasized in his published t'shuvoh that no precedential conclusions might be drawn from this one time act. Of course, one might still ask - but still..? a critical factor was R. Zirelson's posiiton (and he was not alone in this) that the prohibition of a kohein to a giyores was "only" d'rabbonon if the giyores was a virgin, which prohibition could be set aside in pressing circumstances such as these. Now, we should not imagine that R. Zirelson's p'saq escaped unscathed by his contemporaries. M'taheir es hashsheretz b'150 t'amim was one of the kinder rejoinders by one rabbinical colleague, addressed to one of R. Zirelson's rabbinic supporters , but nevertheless, there you have it. Whatever one's intellectual opinion of this particular p'saq (and who amongst us is equal to a halakhic debate with a talmid chokhom of R. Zirelson's unquestioned stature) it does make one yearn for an era when independent rabbonim talmidei chakhomim - who lead communities rather than academies - had the ometz hal'lev, intellectual independence, and general backbone to pasqen. And as long as we're on the subject of giyur in general it is perhaps appropriate to note the unceasing trend towards more and more stringency, but also worth reminding ourselves t'was not always thus. In particular, the conversion of non-jewish spouses whose commitment to mitzvoh observance was not in much evidence, was nevertheless considered a mitzvoh by important rabbonim in the past (including the Dor Shi'v'ie, grand grandfather of one of our list members). not sure whether any such perspectives still current - doubtless R. Teitz has more insight into current rabbinical practice. Finally, a note - or rather amplification - on the three year old giyores l'kohein, which R. Teitz reminds us is a simple prohibition cited in SA. As someone else sensitively noted, why specifically make a point of prohibiting this rather odd case, unless there was in fact a contrary contemporary opinion in circulation. While I have no specific information on other conemporary opinions in this matter, we should note the g'moroh , bavli qidushin 78a, records r. shimon b. yochai's opinion that such a three year old is permitted. This is rejected by the rabbonon, and r. shimom b. yochai - as usual in any of his halakhic disputes - loses, and this is the consensus opinion apparently codified in SA. (As an aside, one wonders at those who look to the Zohar as a source of behavior and who also believe r. shimon b. yochai was its author. He never won any halakhic fights back when, so why should his opinions become any more authoritative after thirteen centuries on ice?). However the yerushalmi qidushin 46a records a case where a kohein did in fact marry a less than three year old giyores and it is clear that here even rabbonon (possibly only post facto - that wasn't completely clear to me from the text) agreed to the family's kashrus. So my suggestion is there may have some ongoing, surviving, parallel tradition of hetteir, at least post facto and perhaps under the (majority halakhic) horizon (e.g. like no succoh on sh'mini atzeres), right through the time of the SA. A useful source of information on this topic is an article by Samet in the Sefer hay'yovel for R. Mordecahi Breuer. Mechy Frankel W: (703) 4126-3252 <michael.frankel@...> H: (301) 593-3949 <michaeljfrankel@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Fri, 02 Dec 2005 11:12:54 -0600 Subject: Re: Mem-Chet-Lamed >From: Russell J Hendel <rjhendel@...> >Recent postings have stated that the root Mem-Chet-Lamed is not a >Biblical root and that eg it is not mentioned by Rishonim (as a Biblical >root) and not listed in Mendelkorn. > >This is not true. You have to know how to read Mendelkorn. And you have >to know how to use Rashi as a grammatical source. Let us begin with >Rashi: <snip> Dr. Hendell's reasoning is circular. Rashi (and my friend Jed Abraham in his Tora UMada article) wished to argue that Machlat was called Machlat because she was forgiving. But if the root machal never appears in the Bible, and only means forgiving in Rabbbinic literature, it is hard to make that argument. Hence Jed found a few contemporaneous citations and put them in his footnote. I know Dr. Hendell will get upset by this comment, but Chazal and Rashi in general were not as sensitive as we are to anachronisms, be they historical or linguistic. It is only Ibn Ezra and Rashbam (Dr. Hendell's nemesis) who routinely address these glaring issues in their Biblical commentaries. (I am not talking about the obvious ones here - such as how could Moshe write of his own death - but the more subltle ones, as in "vayirdof ad Dan" in Gen. 14 or the famous "ki lannavi hayom yikareh lefanim haroah" in I Samuel.) Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 e-mail: <bkatz@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Yehoshua Steinberg <ysteinberg@...> Date: Fri, 2 Dec 2005 11:58:38 -0500 Subject: Mem-Chet-Lamed From: Russell J Hendel <rjhendel@...> Subject: Mem-Chet-Lamed >Recent postings have stated that the root Mem-Chet-Lamed is not a >Biblical root and that eg it is not mentioned by Rishonim (as a Biblical >root) and not listed in Mendelkorn. >This is not true. You have to know how to read Mendelkorn. ANd you have >to know how to use Rashi as a grammatical source. Let us begin with >Rashi. The example in question happens to be a Rabbinical "root": mem-chet-lamed, but the issue of "disappearing" root letters occurs irrespective of whether their origins are in the Tanach or Chazal. Most observant Hebrew readers will notice intuitively at one point or another that there are certain letters, even when they appear to be an integral part of the root, will sometimes appear and sometimes disappear. This phenomenon is what Rashi calls a "yesod nofel" (Ex. 18:8, Lev. 26:36, Is. 11:8, Jer. 43:9, Ps. 38:3, Ps. 58:9). Other terms are: "ne'elemes" (Radak I Sam. 28;24), "eino ikar" (Rashbam Ex. 21:10), "eino yesod" (Menachem p. 4). There are many other names for this phenomenon, and many theories about why it exists, but IMHO it all points to underlying roots beneath the trilteral roots which contain a kernel of meaning shared by the three-letter roots derived from the essential two radicals (sometimes just one). The most common extraneous letters are heh-aleph-mem-nun-tav-yud-vav ("he-emantiv"), but there are examples of many other letters as well (Menachem, for instance, adds four more, yielding: shin-mem-lamed-aleph-chaf-tav-vav-bet-yud-nun-heh "she-melachto bina"). Modern Hebrew grammarians have chosen for the most part to ignore this phenomenon and insist that every word has a three-letter root, basing themselves on Ibn-Hayyujj. This tends to make things nice and neat, and fits well with other Semitic languages, but it unfortunately the popular view is a gross oversimplification of what the triliteralists intended. I recall in 3rd grade being taught that 4 divided by 0 equals zero. When I thought about it, it didn't make sense, but I couldn't quite express why at that age. Years later we were finally taught the truth, because the teachers felt we were better able to assimilate concepts like infinity. But at the time, the theory was that it was best not to overload children with unnecessary information. In arithmetic, this situation is usually corrected, because there's a "real-life" use to the skill, and childish ideas won't do when it comes to SATs and computer science. But Hebrew? Look, worst comes to worst look in the English translation. Certainly no one needs to be burderned with outmoded theories that went away in the tenth century. The problem is the traditional commentators didn't go away, so when we come to a commentary that bases itself on "supeceded" theories, we generally dismiss the commentary. See e.g. Rashi on Is. 9:17, where he says that "navuch" and "avach" are actually derived from one root: bet-chaf. One would think that the words of the great Rashi would carry some weight, but think again. I was astounded to see in "Heichal Rashi" (Vol. 3, p. 23) that his commentary is dismissed as "deresh drash!" Forgive me, but when Rashi is telling us drash, he makes it pretty clear, and never does he do so in a grammatical exposition. But to accept the fact that there may be more to the Holy Tongue than we were taught in third grade understandably makes some people nervous. It means that they may have to rethink certain conceptions and expend some effort to really know what the Torah's intention is. Admittedly, it's much easier to dismiss it and get back to Monday Night Football. There is a world of depth hidden in the language which teaches and opens up new vistas of understanding. Chazal help us to see this with their pithy "Al tikrei" drashos. But we've got to open our eyes to see what's there: "Open your mouth wide and I shall fill it" (Ps. 81:11). Yehoshua Steinberg <ysteinberg@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Russell J Hendel <rjhendel@...> Date: Sat, 3 Dec 2005 19:49:46 -0500 Subject: RE: Mem-Chet-Lamed Joshua, responded to my claim that Mem-CHet-Lamed is a Biblical root by observing that Machalath is ONLY a name and it is ONLY a midrash that sees MECHILAH, FORGIVENESS, as connected with it. MECHILAH itself is a Rabbinic root. Very subtle! Joshua misses my whole point. What he says IS true according to Mendelkorn and possibly some Rishonim. But my logic is as follows: SINCE Rashi cited this Midrash, apparently, HE(RASHI) believes that THIS name (not necessarily all) is INTENDED by the Biblical text to have meaning. Rashi only cited this midrash BECAUSE he believes it reflective of the texts simple meaning. In other words, Rashi does believe that MemChetLamed is a Biblical root and this word, MACHALATH is (possibly) its only occurrence. The Rabbinic usage was therefore DERIVED from the Biblical usage. Let me try and make this plausible. Machalath's real name was apparently BASMATH. Let us suppose (as happens frequently) that after his marriage Esauv calmed down. He stopped killing and hunting married women. He changed. We can easily see people nicknaming her FORGIVER since she caused his prior sins to be forgiven. The Bible then records this event by giving her a second nickname, MACHALATH, FORGIVER, and let us make the (obvious) inference. After reading the above argument you can understand why I believe that Rashi believes that MemChetLamed is Biblical. Respectfully Russell Jay Hendel; http://www.Rashiyomi.com/ ---------------------------------------------------------------------- From: Ben Katz <bkatz@...> Date: Fri, 02 Dec 2005 10:38:12 -0600 Subject: Re: RASHBAM From: Russell J Hendel <rjhendel@...> A famous line in a jewish musical states "If I bend back that far I break." I have recently defended Ibn Ezra. I also spend much time defending Rashi and have written articles defending Rambam. With this background I must attack RASHBAM on 3 grounds: a) He was INTELLECTUALLY wrong in assertng that the simple meaning of the text is EVER different from what Chazal (our Talmudic sages) said the text meant; b) he was MORALLY wrong (that is, he violated numerous Biblical prohibitions, listed below) to assert this (that is, what he did is not a point of view but wrong) and c) he seriously hurt Judaism and Jewish scholarship. <snip> I am astounded by Dr. Hendel's comments re Rashbam above. First of all, I don't think Dr. Hendel proved his point about Rashbam violating many Biblical prohibitions, let alone one. Second, just because Dr. Hendell doesn't like the Rashbam's approach doesn't mean that no one does. I am sure many others have responded to this already, as I am a few days behind in my MJ's. I won't even get into the weight of the tradition argument in preserving Rashbam, despite his iconoclastic views, and of the assault on the memory of a Tosafist in this manner. I personally often enjoy Rashbam's comments better than those of his illustrious grandfather. Ben Z. Katz, M.D. Children's Memorial Hospital, Division of Infectious Diseases 2300 Children's Plaza, Box # 20, Chicago, IL 60614 e-mail: <bkatz@...> ---------------------------------------------------------------------- From: Martin Stern <md.stern@...> Date: Fri, 02 Dec 2005 13:45:22 +0000 Subject: Skipping Tachanun on 2/12/05 9:59 am, Nathan Lamm <nelamm18@...> wrote: > Martin Stern states that he "cannot understand this aversion to > tachanun." The answer is quite simple: Not all of us are on the level of > kedusha needed to appreciate every one of our tefillos- if we were, we > would likely not need a set text of a siddur. It is all a matter of priorities - if davenning is important enough to oneself then one should plan one's day around it as far as possible, not cut it to suit other things. > More to the point, most of us do not have unlimited time in the > mornings to spend on tefillah. Apart from midwinter the answer is to get up earlier to allow more time - Ashreinu sheanakhnu mashkimim ..." Martin Stern ----------------------------------------------------------------------
End of Volume 50 Issue 42